Не хотела тебя будить перевод на французский
50 параллельный перевод
Я не хотела тебя будить.
Je ne voulais pas te réveiller.
Ну, я не хотела тебя будить и заставлять жалеть о моём присутствии.
Je ne voulais pas que tu te réveilles et que tu regrettes que je sois là.
Не хотела тебя будить.
Je voulais pas te réveiller.
Одиннадцать. Не хотела тебя будить.
11 h. Aujourd'hui, je n'ai pas voulu te réveiller.
Не хотела тебя будить.
Je ne voulais pas te réveiller.
Ты еще спала утром, когда я уходила. Не хотела тебя будить. - Ты помнила весь свой текст?
Et vu qu'Amir m'a dit que tu étais le meilleur, je veux que tu me la ramènes.
Не хотела тебя будить.
Je n'ai pas voulu te réveiller.
Послушай, я не хотела тебя будить!
Je ne voulais pas te réveiller.
Прости, не хотела тебя будить.
Désolé, je voulais pas te réveiller.
Я не хотела тебя будить и волновать, так что я просто достала его из кладовки.
J'en ai pris un dans le garde-manger. Où est Joaquin?
Извини, я не хотела тебя будить.
Je voulais pas te réveiller.
А ты так мило спал, что я не хотела тебя будить.
et tu es tellement mignon, je ne voulais pas te réveiller.
недавно не хотела тебя будить
Un petit moment. Je n'ai pas voulu te réveiller.
Я не хотела тебя будить.
Je voulais pas te réveiller.
Я не хотела тебя будить.
je ne voulais pas te réveiller.
Я не хотела тебя будить.
Je ne voulais pas vous réveiller.
Я не хотела тебя будить.
Je ne voulais te réveiller.
Извини, не хотела тебя будить.
Je suis désolé. Je ne voulais pas vous réveiller.
Мы с Тесс выпили кофе, не хотела тебя будить.
J'ai rejoins Tess pour un café et je ne voulais pas te réveiller.
Я не хотела тебя будить.
Chérie, je suis désolée. je ne voulais pas te réveiller.
Извини, я не хотела тебя будить.
Désolée, je ne voulais pas te réveiller.
Прости, не хотела тебя будить.
Désolée, je ne voulais pas te réveiller.
Извини, я не хотела тебя будить.
Désolée, je ne voulais pas te réveiller...
Я ходила за покупками. Не хотела будить тебя.
J'ai été faire les courses, j'ai pas voulu te réveiller.
Я не знаю... Поздно. Я не хотела будить тебя.
Je n'ai pas voulu te réveiller.
Ты спал, я не хотела будить тебя.
Je ne voulais pas te réveiller.
Да, было очень поздно и я не хотела будить тебя
Il était tard, je voulais pas te réveiller.
Не хотела будить тебя.
Je voulais pas te réveiller.
Недавно. Не хотела будить тебя.
Mais je ne voulais pas te réveiller.
Ну, ты пришла очень поздно прошлой ночью, я просто не хотела будить тебя.
Mm, et bien, tu t'es couché tard hier soir, c'est juste que je ne voulais pas te reveillé.
Я не хотела будить тебя.
Je ne voulais pas te réveiller.
Это... Я не хотела будить тебя.
C'est... je ne voulais pas te réveiller.
Нью-Йорк. Я не хотела будить тебя утром перед уходом, я просто хотела, чтобы ты знал, что доктор считает, у меня всё хорошо.
Je ne voulais pas te réveiller avant de partir ce matin, mais je voulais que tu saches que j'ai eu un très bon rendez-vous avec le médecin.
Я никак не хотела будить тебя.
Je n'ai pas eu le coeur de te réveiller.
( глубоко дышит ) Я поздно пришла вчера, не хотела тебя будить.
Je suis arrivée tard, je ne voulais pas te réveiller.
- Я не хотела будить тебя.
Je voulais pas te réveiller.
Я не хотела будить тебя.
Je ne voulais pas... Je ne voulais pas te réveiller.
Я не хотела будить тебя. Ну, я бы точно проснулась, если бы ты просто улизнула без всяких приветствий.
Je perdrais plus de sommeil si tu t'éclipses sans dire bonjour.
Прости, не хотела будить тебя.
Désolée, je ne voulais pas te réveiller.
Я просто не хотела будить тебя.
Je ne voulais juste pas te réveiller.
не хотела 194
не хотела тебя беспокоить 17
не хотела бы 18
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хотела тебя беспокоить 17
не хотела бы 18
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56