Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не хочу

Не хочу перевод на французский

55,417 параллельный перевод
— Хорошо. Не хочу, чтобы ты бросила как твой брат.
Je ne veux pas que tu lâches comme ton frère.
Да, просто не хочу здесь больше находиться.
Je ne veux juste plus rester ici.
А я больше никогда не хочу тебе лгать.
Je ne veux plus jamais te mentir.
Но я не хочу, чтобы тебя нашли связанным, как животное.
Mais je veux pas qu'ils te trouvent ligoté comme un animal.
Но проверять я не хочу.
Mais je ne prendrai pas le risque.
Я не хочу его здесь!
Je veux qu'il parte!
Ладно, ну, я не хочу Говорить об этом прямо сейчас.
On verra ça plus tard.
Я не хочу слышать вы.
Ça ne m'intéresse pas. Vous ne m'intéressez pas.
Дальнейшее я не хочу предполагать.
Je ne prends pas de risque en disant ça.
Я не хочу, чтобы его мать видела его, если он...
Car je ne veux pas que sa mère le voie s'il est...
Я не хочу быть заложницей или чьей-то сучкой.
Je refuse d'être une otage ou la pute de quelqu'un.
Слушай, Ал, я хочу затаиться, но я не хочу потерять свою человечность.
Faire profil bas, d'accord, mais pas au prix de mon humanité.
Я не хочу быть рядом с этой штукой.
Je ne veux pas m'approcher de cette chose.
Я не хочу возвращаться к 8 миллиардам ублюдков.
Je ne veux pas rentrer en bas pour me retrouver avec ces 8 milliards d'enfoirés.
Я не хочу тебе мешать. Я просто... хотел провести с тобой немного времени.
Oh je ne voulais pas t'interrompre, je... voulais juste passer du temps avec toi.
Я не хочу его.
Je n'en veux pas.
Я не хочу этого.
Je n'en veux pas.
Я не хочу его.
- Je n'en veux pas!
Я не хочу устраивать ещё одни выборы.
Je ne veux pas préparer une autre élection.
Вот почему я не хочу, чтобы меня видели с таким человеком, как вы.
Je ne veux pas être vu avec vous.
Я не хочу, чтобы кто-то следил за вами.
Pour que personne ne nous repère.
Я не хочу провести и дня без тебя до конца своей жизни.
Je ne veux plus passer un seul autre jour sans toi, jamais, pour le reste de ma vie.
Я не хочу, чтобы она волновалась.
Je ne veux pas qu'elle s'inquiète.
Мне они не нужны, я этого не хочу.
J'en ai pas besoin et je n'en veux pas.
Просто не хочу.
Mais j'ai du mal.
Не хочу это представлять.
J'avais pas besoin de cette image.
Я больше не хочу это чувствовать.
Et je ne veux plus me sentir comme ça.
Я не хочу проигрывать, я просто хочу выйти из игры.
Je ne veux pas perdre, je veux arrêter de jouer.
Пейдж, я не хочу решать твоё будущее какой-то гонкой.
Paige, je ne fais pas une course pour décider de ton futur.
Теперь ты понимаешь, почему я не хочу, чтобы ты искала ее? Почему я хочу, чтобы она держалась подальше от нашей семьи?
Tu comprends maintenant pourquoi je ne veux pas que tu la cherches, pourquoi je tiens à l'éloigner de cette famille?
Нет, не хочу.
Non, c'est bon.
- Я не хочу это слышать.
- Je ne veux pas l'entendre.
Я больше не хочу её видеть
Je ne veux plus la voir.
Я ждал этого так долго. Я больше не хочу ждать.
J'ai attendu des jours, je ne veux plus attendre.
Это инквизиция. Слушай, я не хочу, чтобы ты нервничала, ладно?
Je ne veux pas te rendre nerveuse.
Ханна, я не хочу, чтобы ты беспокоилась о...
Je ne veux pas que tu t'inquiètes de...
Я уже говорила тебе, что не хочу больше с ней связываться.
Je te l'ai déjà dit, je veux couper les ponts.
Но я не хочу сейчас быть в центре внимания.
Je ne suis pas pressée d'être sous les feux des projecteurs pour l'instant.
Я знаю, что полиция изъяла твой телефон, а я не хочу, чтобы ты была без него, особенно, когда ты в моей команде.
Je sais, la police a pris ton téléphone et je ne veux pas que tu sois sans maintenant que tu es de mon côté.
Мой друг уже рядом, поэтому я не хочу тратить ваше время.
Mon ami est presque arrivé donc, je ne voudrais pas vous faire perdre votre temps.
Во-первых, я не больше не хочу слушать о твоих жертвах ради друзей.
D'abord, je ne suis pas intéressé par toi qui ferait encore plus de sacrifices pour tes amies.
- Я не хочу рассказывать.
Je ne vous raconterai pas le mien.
Кроме того, я хочу, чтобы Клэр была Голос на этом, пока мы не будем готовы.
Claire sera notre voix pour le moment.
Я хочу поговорить с ней.
Je veux lui parler.
Мне нужен разумный интеллект. Я хочу знать, где ICO Является, или, по крайней мере, Что все там выглядят.
Je veux savoir où se terre ICO ou au moins que tout le monde la cherche.
Я хочу вырубить долбаную сирену и не могу связаться со своими людьми.
Je dois appeler mon équipe pour éteindre l'alarme.
Это не тот разговор, который я хочу, пока он в вестибюле отеля.
Ce n'est pas le genre de conversation que j'ai envie d'avoir pendant qu'il est dans le hall de l'hôtel
Эзра, раньше я никогда не вела бизнес... Я правда хочу помочь тебе, просто...
Ezra, je n'ai jamais tenu un commerce avant et... je veux vraiment t'aider, je sais...
Мона, ты знаешь, я этого хочу, но остальные не должны знать, что ты замешана.
Mona, tu sais que c'est ce que je veux mais les autres ne doivent pas savoir que tu es impliquée.
Я хочу проследить за ней, а ты нет?
Je veux savoir où elle va, pas toi?
Я хочу с ней поговорить. Пожалуйста.
Je voudrais lui parler, s'il-vous-plait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]