Не хочу перевод на французский
55,417 параллельный перевод
— Хорошо. Не хочу, чтобы ты бросила как твой брат.
Je ne veux pas que tu lâches comme ton frère.
Да, просто не хочу здесь больше находиться.
Je ne veux juste plus rester ici.
А я больше никогда не хочу тебе лгать.
Je ne veux plus jamais te mentir.
Но я не хочу, чтобы тебя нашли связанным, как животное.
Mais je veux pas qu'ils te trouvent ligoté comme un animal.
Но проверять я не хочу.
Mais je ne prendrai pas le risque.
Я не хочу его здесь!
Je veux qu'il parte!
Ладно, ну, я не хочу Говорить об этом прямо сейчас.
On verra ça plus tard.
Я не хочу слышать вы.
Ça ne m'intéresse pas. Vous ne m'intéressez pas.
Дальнейшее я не хочу предполагать.
Je ne prends pas de risque en disant ça.
Я не хочу, чтобы его мать видела его, если он...
Car je ne veux pas que sa mère le voie s'il est...
Я не хочу быть заложницей или чьей-то сучкой.
Je refuse d'être une otage ou la pute de quelqu'un.
Слушай, Ал, я хочу затаиться, но я не хочу потерять свою человечность.
Faire profil bas, d'accord, mais pas au prix de mon humanité.
Я не хочу быть рядом с этой штукой.
Je ne veux pas m'approcher de cette chose.
Я не хочу возвращаться к 8 миллиардам ублюдков.
Je ne veux pas rentrer en bas pour me retrouver avec ces 8 milliards d'enfoirés.
Я не хочу тебе мешать. Я просто... хотел провести с тобой немного времени.
Oh je ne voulais pas t'interrompre, je... voulais juste passer du temps avec toi.
Я не хочу его.
Je n'en veux pas.
Я не хочу этого.
Je n'en veux pas.
Я не хочу его.
- Je n'en veux pas!
Я не хочу устраивать ещё одни выборы.
Je ne veux pas préparer une autre élection.
Вот почему я не хочу, чтобы меня видели с таким человеком, как вы.
Je ne veux pas être vu avec vous.
Я не хочу, чтобы кто-то следил за вами.
Pour que personne ne nous repère.
Я не хочу провести и дня без тебя до конца своей жизни.
Je ne veux plus passer un seul autre jour sans toi, jamais, pour le reste de ma vie.
Я не хочу, чтобы она волновалась.
Je ne veux pas qu'elle s'inquiète.
Мне они не нужны, я этого не хочу.
J'en ai pas besoin et je n'en veux pas.
Просто не хочу.
Mais j'ai du mal.
Не хочу это представлять.
J'avais pas besoin de cette image.
Я больше не хочу это чувствовать.
Et je ne veux plus me sentir comme ça.
Я не хочу проигрывать, я просто хочу выйти из игры.
Je ne veux pas perdre, je veux arrêter de jouer.
Пейдж, я не хочу решать твоё будущее какой-то гонкой.
Paige, je ne fais pas une course pour décider de ton futur.
Теперь ты понимаешь, почему я не хочу, чтобы ты искала ее? Почему я хочу, чтобы она держалась подальше от нашей семьи?
Tu comprends maintenant pourquoi je ne veux pas que tu la cherches, pourquoi je tiens à l'éloigner de cette famille?
Нет, не хочу.
Non, c'est bon.
- Я не хочу это слышать.
- Je ne veux pas l'entendre.
Я больше не хочу её видеть
Je ne veux plus la voir.
Я ждал этого так долго. Я больше не хочу ждать.
J'ai attendu des jours, je ne veux plus attendre.
Это инквизиция. Слушай, я не хочу, чтобы ты нервничала, ладно?
Je ne veux pas te rendre nerveuse.
Ханна, я не хочу, чтобы ты беспокоилась о...
Je ne veux pas que tu t'inquiètes de...
Я уже говорила тебе, что не хочу больше с ней связываться.
Je te l'ai déjà dit, je veux couper les ponts.
Но я не хочу сейчас быть в центре внимания.
Je ne suis pas pressée d'être sous les feux des projecteurs pour l'instant.
Я знаю, что полиция изъяла твой телефон, а я не хочу, чтобы ты была без него, особенно, когда ты в моей команде.
Je sais, la police a pris ton téléphone et je ne veux pas que tu sois sans maintenant que tu es de mon côté.
Мой друг уже рядом, поэтому я не хочу тратить ваше время.
Mon ami est presque arrivé donc, je ne voudrais pas vous faire perdre votre temps.
Во-первых, я не больше не хочу слушать о твоих жертвах ради друзей.
D'abord, je ne suis pas intéressé par toi qui ferait encore plus de sacrifices pour tes amies.
- Я не хочу рассказывать.
Je ne vous raconterai pas le mien.
Кроме того, я хочу, чтобы Клэр была Голос на этом, пока мы не будем готовы.
Claire sera notre voix pour le moment.
Я хочу поговорить с ней.
Je veux lui parler.
Мне нужен разумный интеллект. Я хочу знать, где ICO Является, или, по крайней мере, Что все там выглядят.
Je veux savoir où se terre ICO ou au moins que tout le monde la cherche.
Я хочу вырубить долбаную сирену и не могу связаться со своими людьми.
Je dois appeler mon équipe pour éteindre l'alarme.
Это не тот разговор, который я хочу, пока он в вестибюле отеля.
Ce n'est pas le genre de conversation que j'ai envie d'avoir pendant qu'il est dans le hall de l'hôtel
Эзра, раньше я никогда не вела бизнес... Я правда хочу помочь тебе, просто...
Ezra, je n'ai jamais tenu un commerce avant et... je veux vraiment t'aider, je sais...
Мона, ты знаешь, я этого хочу, но остальные не должны знать, что ты замешана.
Mona, tu sais que c'est ce que je veux mais les autres ne doivent pas savoir que tu es impliquée.
Я хочу проследить за ней, а ты нет?
Je veux savoir où elle va, pas toi?
Я хочу с ней поговорить. Пожалуйста.
Je voudrais lui parler, s'il-vous-plait.
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34