Необходимое зло перевод на французский
30 параллельный перевод
Если учесть условия моей работы, они – всего лишь необходимое зло, но не мои друзья.
 ce stade de mon travail, certains maux sont nécessaires. Ce ne sont pas mes amis.
[ "необходимое зло" ]
"DEMONS INTERIEURS"
- Это необходимое зло.
- C'est un mal nécessaire.
Так что ты называешь меня злом, но, к сожалению для тебя, я необходимое зло.
Alors... vous dites que je suis le Mal, mais malheureusement pour vous, je suis un mal nécessaire.
Мерзкий маленький хер, Тот, кого мы называем "необходимое зло".
Un sale petit scrotum, qu'on appelle dans notre jargon un "mal nécessaire".
И что все, что я делал, будучи полковником SS, было санкционировано УСС, как необходимое зло для создания моей репутации у фашистов.
Tout ce que j'ai fait en qualité de colonel S.S. était approuvé par l'O.S.S. comme un mal nécessaire pour établir ma couverture vis à vis des allemands.
Необходимое зло, прилагаемое к шпионажу, это поддержание дружеских отношений с всякими сомнительными людьми, к примеру, с наркоторговцами.
Un mal nécessaire, quand on est espion, c'est d'entretenir des amitiés avec des gens peu recommandables. Des dealers, par exemple.
- Необходимое зло.
- un mal nécessaire.
Видишь ли, дело в том, что одно необходимое зло приводит к другому, пока однажды ты не сможешь различить между тем, что необходимо, а что просто выгодно.
Tu sais, en fait, un mal nécessaire mène à un autre, jusqu'à ne plus savoir différencier ce qui est nécessaire de ce qui est tout juste opportun.
Необходимое зло.
Hmm. Un mal nécessaire.
За необходимое зло.
Pour un mal nécessaire.
Я понимаю, что это может быть... быть... необходимое зло.
Je comprends ça, c'est peut-être... peut-être... un mal nécessaire.
И все же это необходимое зло в нашем деле.
Et c'est pourtant un mal nécessaire dans notre secteur d'activités, j'en ai peur.
Но, конечно, Ваш вид необходимое зло как я здесь, чтобы меня возжелал другой инвестор.
Mais bien sûr, ton genre est un mal nécessaire alors que je suis ici pour être lorgnée par un nouvel investisseur.
Необходимое зло.
Un mal nécessaire.
- Необходимое зло.
- Un mal nécessaire.
Когда ты силен, ты как необходимое зло.
Quand vous êtes forts, vous êtes un mal nécessaire.
Необходимое зло, а не дракон, которого ты должен сразить.
Un mal nécessaire. Pas un dragon que tu dois tuer.
Я тебя понимаю, но такие заведения - необходимое зло.
C'est compréhensible, Frank, mais ces endroits, c'est un mal pour un bien. Vous devez juste croire le système ;
Но прямо сейчас он - необходимое зло.
Mais pour l'instant, il est un mal nécessaire.
Но это необходимое зло.
Mais c'est un mal nécessaire.
Ты... необходимое зло.
Tu es un... un mal nécessaire.
Думаю, это необходимое зло, которое снижает градус правосудия.
C'est un mal nécessaire, une dilution de la justice.
- Вы для меня пока – необходимое зло.
- Écoutez. Vous êtes un mal nécessaire.
Необходимое зло.
C'est un mal nécessaire.
И я не хочу работать с Бреннаном. Он - необходимое зло.
Brennen est un mal nécessaire.
Необходимое зло.
- Un mal nécessaire.
- Перед лицом пиратской угрозы капитан Берринджер - необходимое, хотя и временное зло.
À cause de la menace pirate, le capitaine Berringer est un mal nécessaire, bien que temporaire.