Он расстроился перевод на французский
159 параллельный перевод
Услышав, сколько вы получаете, он расстроился. Но я пообещал, что вы получите прибавку, и он успокоился.
Quand je lui ai dit votre salaire, il a eu l'air soucieux, mais ma promesse que vous seriez augmentee l'a rassure.
Наверное, он расстроился, не успев побеседовать с тобой.
Il a dû regretter ton départ précipité.
Он расстроился.
Il s'est... Il s'est énervé.
Он расстроился, что я отдал комод Креймеру.
Il est fâché à cause de la commode.
С чего ты взял, что он расстроился?
Pourquoi fâché?
Мне кажется, или он расстроился?
C'est moi où il est vraiment faché?
Он расстроился?
Il était déçu?
Видишь, он расстроился.
Excuse-moi.
У него умер кот, и он расстроился. Что тут такого?
Son chat est mort, il était triste.
Видишь, он расстроился.
Il a pas l'air heureux. On le reverra plus.
Ничего страшного. Все хорошо. Он расстроился, потому что вы умнее его.
Ca va aller, il est vexé parce que vous êtes plus intelligents que lui.
Я порвала с ним, а он расстроился и сказал, что я нужна ему, что он любит меня.
Il s'est fâché, m'a dit qu'il avait besoin de moi, qu'il m'aimait.
Робин, он расстроился потому, что ты не стала слушать его, а не потому, что тебе не нравится какой-то фильм.
Robin, il est en colère parce que tu ne voulais pas l'écouter, pas parce que tu n'as pas aimé un film.
Я повесила трубку. Он расстроился, полез в драку, и его забили до смерти обрезком трубы.
Ça l'a tellement énervé qu'il s'est retrouvé dans une bagarre et a été battu à mort à coup de tuyau.
Что-то случилось, она что-то сказала. Он расстроился.
Elle a dit quelque chose, il s'est énervé...
Может, он расстроился, что ты так плохо танцевала?
Peut etre qu'il est triste parce tu était trop mauvaise.
В итоге он очень расстроился и заплакал.
Claude a fini par avoir peur d'elle et a pleuré.
Он в самом деле расстроился, когда вы покинули нас в тот вечер
Il a regretté que tu aies dû partir l'autre soir.
- Он очень расстроился?
- Oui. - Il est malheureux?
Но ведь он очень расстроился?
Mais est-il malheureux?
Он очень расстроился.
Quand j'en ai parlé à ton père, ça ne lui a pas plu.
У тебя свое видение. Чего он так расстроился?
J'aurais pu te dire il y a plusieurs mois, qu'ils ne s'en serviraient pas.
Он немного расстроился в 1919 году, когда они проиграли Мировую серию и очень сильно огорчился следующим летом, когда восемь членов команды стали подозревать в том что они поддавались в очередной Серии.
Mourut un peu à leur défaite de 1919 Mourut beaucoup quand on accusa 8 joueurs de saboter le championnat
Билли Бёдл расстроился. Он всегда защищает Фло.
( Rocky ) " Elle est très protectrice envers Flo.
Но после этого он стал хрупким и коричневым, я сильно расстроился... и раскрошил его.
J'ai pas été déçu! Elle est devenue marron et tombait en lambeaux! - Pourquoi Bugs Bunny?
Когда Сидни узнал, что Норвилл владелец компании, он очень расстроился.
Savoir que Norville possédait la société, ça a embêté Sidney.
Он бы расстроился, если бы услышал от тебя такое.
Il serait vexé d'apprendre ça.
Я не смогла отказать ему. Он так расстроился.
J'ai pas pu dire non, il était si triste!
И он очень расстроился, что ты не пришла.
Il est désolé que vous ne soyez pas venue à la fête.
Он даже не расстроился, что пропало наше одеяло.
Il n'était même pas embêté que notre couette disparaisse.
- Я тоже на днях расстроился, когда он уехал с друзьями, а не со мной пошел в кино.
Moi aussi, j'ai été déçu quand il a pas voulu venir au cinéma.
Думаете, он сильно расстроился?
Vous croyez qu'il est upset?
Я сказала ему, что ведь совсем недавно покупала, и он, кажется, расстроился.
Je lui ai répondu que je venais de lui en acheter une récemment, et il a eu l'air attristé.
- Он очень расстроился.
Il était bouleversé.
И он так расстроился, что снял с себя всю одежду зажал свои причиндалы между ног и заплакал : " Мама, я девочка.
Il était si triste qu'il s'est déshabillé, a caché son zizi entre ses jambes... et a crié : " Maman, je suis une fille.
Он так расстроился.
Il était bouleversé.
Он очень расстроился, когда ты вышел из манежа.
Il s'est mis en colère quand tu es sorti du parc.
Да, и, похоже, он здорово из " за этого расстроился.
Oui, et il a eu des regrets.
И он подумал, что я расстроился.
Il a cru que j'étais triste.
Я уверена, что он бы расстроился, узнав, что я вмешиваюсь.
Il serait fâché que je me mêle de ça.
Он просто расстроился.
Il ne le pensait pas, chéri. Il est juste un peu boulversé.
- О, он расстроился.
- Il devient triste.
Он просто расстроился, что ты уехал из города на свою гонку, чтобы выиграть Кубок Пистон, о котором ты мечтал всю свою жизнь, и чтобы заполучить нового спонсора и вертолёт, о чем ты рассказывал.
Il est triste parce que tu es parti pour remporter ta course, la Piston Cup, dont tu rêvais depuis toujours et obtenir ton sponsor et l'hélicoptère dont tu parlais.
Да, он так расстроился из-за твоего ухода, что уволил Чейза.
Il est furieux que tu partes, alors il vire Chase.
Он очень расстроился, встал и сказал :
Alors, il m'a dit :
Он так расстроился.
Il est plutôt abattu.
Я сделал это, потому что разозлился на Анвара, из-за того что он ненавидит геев, я расстроился, а Тони сказал, что отсосет мне, ну чтобы меня развеселить, я вообще ничего не хотел, а потом мы расслабились,
J'étais fâché contre Anwar parce qu'il n'aime pas les homos. J'étais en colère, et Tony a dit qu'il me taillerait une pipe, et ça ne voulait rien dire, mais j'ai un peu perdu la tête.
Он очень расстроился, когда я ушла.
Il s'énerve quand je sors.
Я отказала ему, Фанни, и он очень расстроился, и отец также недоволен мной.
Je lui ai dit non, Fanny, et il n'a pas apprécié, - et Père est aussi fâché contre moi.
Ну, я имею в виду, что он сначала расстроился, конечно, но затем он сказал, что независимо от того, что я хочу сделать, он будет рядом со мной.
Ça l'a d'abord contrarié, bien sûr. Mais après, il a dit que quelle que soit ma décision, il serait là pour moi.
Он сильно расстроился.
C'est... quelqu'un d'autre. Non.
расстроился 38
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он работал 35
он работает в 23
он рад 35
он работает на 16
он работает здесь 31
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он работал 35
он работает в 23
он рад 35
он работает на 16
он работает здесь 31