Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он расстроен

Он расстроен перевод на французский

472 параллельный перевод
Графиня, посмотрите на него, посмотрите, как он расстроен.
- Comtesse... Regardez comme il est désappointé!
Закатил большую сцену по поводу того, как ему жалко и как он расстроен, что их подставили.
Il prétend qu'il est désolé de ce qui est arrivé, et qu'il aimerait bien savoir qui les a balancés.
Он расстроен с момента, когда японцы проиграли войну.
Il est malheureux depuis qu'il a perdu la guerre.
- – асстроен? " ем он расстроен?
- Et pourquoi?
я просто думала, что он расстроен своими...
Je croyais que c'était...
Он в кровати Он расстроен его тошнило и у него был понос
Il est sur le lit. Il a la diarrhée et il vomit depuis ce matin.
Он расстроен. Он опасен.
Il est dangereux.
- Он расстроен?
- Il a l'air contrarié?
Мне плевать, что он расстроен. Скажи Питеру, что макет по моде должен занимать четыре страницы.
Dis à Peter qu'il faut quatre pages de mode.
Чем он расстроен?
Pourquoi est-il si triste?
Он расстроен.
Ça le perturbe.
Это хорошо. Он расстроен.
C'est génial, ça le perturbe!
Он расстроен, и меня это беспокоит.
Il va mal, ça m'inquiète.
Он был так расстроен, и вообще... Ну, вы же сами все видели.
Vous l'avez bien vu.
Он эмоционально расстроен.
Il ne faut pas le déranger.
Он был очень расстроен, когда вы ему сказали?
Il était vraiment inquiet quand vous lui avez dit?
Он наверняка расстроен...
Il doit être triste...
Кстати, он был так расстроен в тот вечер.
Barrett m'a dit que c'était malsain.
Кажется, он чем-то расстроен.
Il n'a pas l'air gai.
Ну не сказала бы, что он разозлился, но скажем, он был расстроен
Pas précisément fâché, plutôt... sévère.
Он все время был расстроен. Прямо как вы, капитан Кирк.
II était toujours embêté, comme vous.
Всё, что он делал, спал и ел орехи кешью. Он был расстроен, потому что не понимал тишины.
Il s'endormait mécontent, mangeait du caju... vexé car il ne comprenait pas ce silence.
Он расстроен. Ясно.
Je comprends.
Он был очень расстроен из-за тебя и ругал нас за твою, скажем, пропажу.
Il était très inquiet, et très fâché contre nous de vous avoir perdue.
Он был очень расстроен.
Il faut aller prendre le vaccin sur leur planète.
Он делал вид, что расстроен, когда я говорила "нет". Но я видела облегчение на его лице.
Il jouait le type déçu que je dise non, mais je voyais un soulagement sur son visage.
Он чем-то расстроен? Это я его расстроил?
Il a des soucis, l'ai-je dérangé?
Я знаю, что ему нравится, я знаю места, куда он может пойти, особенно, когда расстроен.
Je le connais Bien. Je sais où il va, surtout quand il se sent mal.
Х отя он ужасно расстроен из-за убийства Розенберга.
Il est chamboulé par la mort de Rosenberg, tu imagines?
Он просто расстроен.
Il est juste contrarié.
Понимаешь? Он был очень расстроен из-за Пинкуса.
Steve lui en voulait.
Он очень расстроен из-за утреннего проишествия.
Il est embêté pour ce matin.
Знаешь похоже он говорил о деле, поскольку бармен был сильно расстроен.
C'était du sérieux : le barman, ça l'a rendu nerveux.
Он так расстроен с самого утра.
Parce qu'il est sur ses grands chevaux depuis ce matin!
Он не единственный, кто расстроен.
Moi aussi, j'ai de la peine.
Он очень расстроен.
- Il est très inquiet.
Да, он очень расстроен, что я порвала с ним и встречаюсь с тобой.
Il est furieux que je l'aie quitté pour toi.
когда Кирк прочел этот эпизод сценария, он был очень расстроен.
Lorsque Kirk a lu la scéne de la noyade, il a été extrêmement déçu.
Я наткнулся на него в магазине, но он был чем-то расстроен.
Je l'ai vu dans un magasin. Il était perturbé.
Он немного расстроен, беспокоится о своих родителях.
Un peu triste. Il parle de ses parents.
Он очень расстроен...
Il est rentré. Il regrette.
Он все еще очень расстроен, естественно, но...
Il est, euh, toujours bouleversé, bien sûr, mais...
Он ещё долго будет расстроен
II va être perturbé un moment.
Он очень расстроен.
Chandler est embêté.
Он пока не так расстроен, как будет тогда, когда узнает что я сделал с его свитерами.
Attends qu'il sache ce que j'ai fait de ses pulls.
Говорит - он очень расстроен.
Il avait l'air furieux.
Но когда я говорил с Джимми, он не был расстроен.
Mais quand j'ai parlé à Jimmy... il n'a pas eu l'air fâché.
Он очень расстроен.
Il est vraiment contrarié.
Как-то раз я видела он был немного расстроен.
J'ai bien vu qu'il était un peu contrarié, l'autre jour.
Ну, мы недавно тусовались вместе, он был расстроен и я его поцеловала.
On traînait l'autre jour, il était un peu déprimé et on s'est embrassé.
Он так расстроен, что ему не досталась пицца, а мне досталась.
Il est trop triste de ne pas avoir de Pizza. j'en ai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]