Он тебе не поможет перевод на французский
40 параллельный перевод
- Он тебе не поможет.
- Il ne pourra pas t'aider.
- Сэр, что вам от меня надо? Эй, говно, он тебе не поможет.
- Qu'attendez-vous de moi?
Даже если Иисус войдет в эту дверь, он тебе не поможет!
Jesus passerait cette porte qu'il ne t'aiderait pas si tu n'arrêtes pas de rôder autour de ma fille.
Слы, он тебе не поможет.
- Ça ne t'aidera pas.
Он тебе не поможет!
Mais pas assez bon pour vous, n'est-ce pas?
Тут он тебе не поможет, брат.
Il peut rien pour vous.
Он тебе не поможет.
Il ne peut pas t'aider.
Он тебе не поможет, зря теряешь время.
Il ne peut pas t'aider. Tu perds ton temps.
Он тебе не поможет.
Ca ne va pas vous aider.
Не смотри на Джона, он тебе не поможет.
Pas la peine de regarder John. T'es tout seul, là.
Ничем он тебе не поможет, Майкл, наоборот.
- Non, il veut pas t'aider.
Он тебе не поможет.
Il ne peut pas vous sauver.
Но теперь он тебе не поможет.
Mais ça ne t'aidera pas.
Говори с этим человеком подобающим образом, он сможет тебе помочь никто мне не поможет.
Sois gentil. Le monsieur veut t'aider. Personne ne peut m'aider.
Ты сама должна выяснить, что он чувствует, никто не поможет тебе.
Vous êtes la seule personne qui comprendre comment il se sent. Personne d'autre! Pourquoi donc?
Он тебе теперь не поможет. Все кончено, Локай.
Il ne peut plus rien pour vous.
Глава твоего отдела только что прибыл из Вашингтона. Он поможет тебе. - Я никогда с ним не встречался.
Votre chef de section vous rapatriera.
- Он тебе особо не поможет.
- Il va pas pouvoir grand-chose.
Конечно он там, но тебе это не поможет.
C'est bien elle mais elle te fera rien de bon.
Конечно, мне совсем не хочется иметь тебя в двух экземплярах, но он тебе поможет.
Dieu sait que j'ai pas besoin de deux comme vous, mais il vous aidera.
Да и кто знает, когда он появится. Никто тебе не поможет, старый монах.
Nul ne sait quand il vient... ou quand il va.
Почему бы тебе не пойти с Джимом, и он поможет тебе найти его?
Pourquoi tu n'irais pas avec Jim pour la trouver? Oh, OK. Cool.
Может быть, он поможет тебе вернуться к ней.
Et cette boussole, te montrera peut-être le chemin vers elle.
Да, он вставляет себя во все свои фильмы, но ты не замечаешь, Потому что он выглядит как парень, который поможет тебе с переездом, если ты попросишь.
Oui, il joue dans ses propres films, mais on s'en fout parce qu'il a l'air d'un gars qui accepterait de t'aider à déménager.
Только я не думаю, что он поможет тебе в уголовном деле.
Mais il ne pourra pas vous aider dans une affaire criminelle.
Майкл просил передать, если он не вернётся. Сказал, что это поможет тебе понять его поступок.
Michael m'a demandé de te remettre ça, s'il y restait, pour t'aider à comprendre ce qu'il a fait.
Он не поможет тебе, Лиза.
Il ne peut pas vous aider, Lisa.
Он тебе не поможет.
Ne le regarde pas.
Кевлар спас тебе жизнь. Проблема в том, что он не поможет, если выстрелить в голову.
Le kevlar vous a sauvé, mais il n'arrête pas une balle dans la tête.
У него были дегенеративные изменения тазобедренных суставов, и слабый сколиоз, возможно, от того, что слишком много сидел, а последним, что он ел был сендвич с ветчиной - ничего из этого не поможет тебе с идентификацией.
Il avait un problème de hanche, et une scoliose, probablement à force d'être assis, et la dernière chose qu'il a mangé était un sandwich au bœuf fumé- - rien de tout ça ne vus donnera une identité.
Даже если он не поможет тебе, ты всё таки покажись ему.
Même s'il ne peut pas t'aider, tu dois quand même voir la vue.
Он тебе тоже не поможет.
Il ne t'aide pas, non plus.
- Не поможет он тебе, да?
Il ne t'aidera pas, hein?
Он не поможет тебе, пока ты ему все не расскажешь.
Il ne t'aidera pas avant que tu lui parles.
Нет. Если Оскар считает, что приведя тебя в наркопритон, это как то поможет тебе отыскать его сестру, то он не только ненормальный, но еще и идиот
Oscar est stupide de croire que vous amener ici va aider à la retrouver.
Дебс, я понимаю, что ты думаешь, что ребёнок поможет тебе вернуть Дерека, но если он бросил тебя в такой ситуации, значит, он тебя не достоин, и ты будут другие, которых ты полюбишь...
Je sais que tu penses que le garder ramènera Derek, mais s'il t'a quitté comme ça, c'est qu'il ne te mérite pas, et puis, y en aura d'autres...
- Я знаю, он питает к тебе слабость. Но не уверен, что сейчас это поможет.
Il t'a à la bonne, mais là il tiendra compte de rien.
Когда он не даст всем мусульманам въезд в эту страну, как тебе поможет тебе или твоей сестре?
Quand il empêche les musulmans d'entrer dans ce pays, comment il t'aide toi ou ta soeur?
он тебе понравился 37
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не друг 23
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе не сказал 37
он тебе что 50
он тебе нравился 22
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не друг 23
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе не сказал 37
он тебе что 50
он тебе нравился 22
он тебе нужен 43
он тебе доверяет 24
он тебе это сказал 19
он тебе рассказал 28
он тебе понравится 87
он тебе понадобится 21
не поможет 148
не поможете мне 23
не поможете 38
он тебя убьет 27
он тебе доверяет 24
он тебе это сказал 19
он тебе рассказал 28
он тебе понравится 87
он тебе понадобится 21
не поможет 148
не поможете мне 23
не поможете 38
он тебя убьет 27