Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он тебе понравился

Он тебе понравился перевод на французский

148 параллельный перевод
Рада, что он тебе понравился.
Ravie de voir que vous l'appréciez.
Я рада, что он тебе понравился.
Ravie qu'elle te plaise.
- Ну что, он тебе понравился?
Tu le trouves mignon?
О, я так рад, что он тебе понравился.
Si heureux qu'il vous plaise, chérie!
- Он тебе понравился? - О, да.
T'as aimé?
Мне показалось, что он тебе понравился.
Vous vous entendez bien.
- Он тебе понравился?
- Tu l'aimes bien?
Он тебе понравился?
Ça t'a plu?
Он тебе понравился?
De rien. Ça te plaît?
Ты проделал весь этот путь, чтобы поговорить со мной о парне, с которым видел один раз? Ну, он производит впечатление. - Он тебе понравился?
Tu m'amènes ici pour parler de... quelqu'un avec qui tu m'as vue une fois? Eh bien... il laisse pas indifférent.
Мне показалось, он тебе понравился.
Je croyais qu'il te plaisait. Non.
Рад, что он тебе понравился.
- Content que tu aimes
Если он тебе понравился, мы можем его взять, хорошо?
On pourra le prendre ensuite si tu l'aimes, d'accord?
Йелли, дорогой, он тебе понравился? Назначь ему свидание. Но только не делай из этого идеологический диспут.
Yali, tu peux te le faire si tu veux, mais épargne-nous tes théories, d'accord?
Хотя, он такой умный и... и забавный... Похоже, он тебе понравился.
Il était juste si intelligent pourtant, et... drôle.
Красивые? Как мило! Похоже, он тебе понравился
C'est magnifique. ll a l'air très bien.
Ну, он тебе понравился?
Tu l'aimes bien?
Он тебе понравился?
Tu l'aimes bien?
Я думала, он тебе понравился.
Je croyais que tu l'aimais bien.
О, да он тебе понравился.
Tu craques sur lui.
Рада, что он тебе понравился.
- Je suis contente que tu penses qu'il est fantastique.
Мы были в магазине, и ты сказала, что он тебе понравился.
On était au centre commercial et tu as dit que tu aimais ça.
В любом случае, надеюсь, он тебе понравился.
Néanmoins, j'espère que ça t'a plu.
Итак, я думаю, он тебе понравился.
Je crois que tu l'aimes bien.
Он же тебе понравился.
Tu l'as beaucoup aimé.
Вот что я тебе скажу. Шерифу он с самого начала не понравился.
Je vais te dire, le chef ne l'a jamais aimé, depuis le début.
Потому что он бы тебе не понравился.
- Parce que vous ne l'auriez pas l'aimé.
- Да. Тебе бы он понравился.
Il te plairait.
Но он же тебе не понравился.
Mais tu avais détesté.
Он думает, что не понравился тебе.
Il croit que tu ne l'aimes pas.
И он красивый И добрый. Тебе бы понравился
Il est beau... tendre...
- Тебе он понравился? - Очень.
Tu aimes le beeper ou non?
- Он мне понравился, тебе - нет.
Tu ne l'aimais pas.
Он тебе не понравился?
Elle ne te plaît pas?
- Тебе он понравился?
- L'avez-vous aimé?
Он бы тебе понравился.
Tu l'apprécierais.
Он бы тебе понравился.
Il vous aurait plu.
- Он правда тебе понравился?
J'en reviens pas que tu l'aimes.
Я хочу, чтобы он понравился тебе, Сэнди.
- Je voudrais tant qu'il te plaise. - Moi aussi, Maman.
Он бы тебе очень понравился.
Il t'aurait adoré.
Тебе бы он понравился.
Vous l'auriez apprécié.
Он понравился тебе.
- Et puis tu es tombée amoureuse.
О, он тебе бы понравился.
Vous adoreriez ça!
Тебе же понравился фильм, когда он вышел в прокат.
Tu l'as adoré quand c'est sorti.
Он бы тебе понравился, если бы ты узнал его получше.
J'aurais voulu mieux le connaitre.
Ну, так или иначе, Лиза, я просто хотел сказать тебе снова как мне понравился тот вечер, и снова извиниться за то, как он закончился.
Lisa, je voulais te dire que j'avais passé un bon moment et je suis désolé pour la fin de soirée.
Он понравился тебе, потому что ты думала, он будет хорошим героем фильма?
Il t'a plu parce que tu pensais en faire un bon film.
— Если бы ты его не проспал, то он тебе понравился.
Randle!
- Я думала, тебе он не понравился. - Не понравился.
- Je croyais que tu n'aimais pas.
Дай угадаю. Ты съел мой бублик и он тебе страшно понравился.
Laisse-moi deviner, tu as adoré mon bagel.
Тебе бы он понравился.
Tu l'aurais adoré. Il était comme moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]