Она всегда говорит перевод на французский
73 параллельный перевод
Думаю, она немного со странностями. Она всегда говорит, что у нее все отлично.
Je la trouve un peu bizarre, elle dit toujours qu'elle va bien.
У моей тёти Мариты уже очень давно нету мужа, моего дяди Но она всегда говорит, что она не одна.
Ma tante Marita a vécu longtemps sans mon oncle mais elle dit toujours qu'elle n'est pas seule.
А она всегда говорит.
Et elle parle toujours...
Она всегда говорит, что может делать все, что делает мужчина.
Et elle prétend pouvoir faire tout ce que fait un homme.
И как все зануды она всегда говорит то, что думает
Le problème avec les vrais bab, ils disent toujours la vérité.
Например, если что-то потерялось, она всегда говорит " Не сдавайся.
Par exemple, si on perdait un truc, elle disait : " "N" abandonne pas.
Она всегда говорит, что ходила, а через два дня ее привозят обратно.
Elle dit ça pour rentrer chez elle et elle revient ici deux jours après.
Она всегда говорит мне, что делать.
Zut! Elle me commande toujours.
Она всегда говорит об этом урагане.
Elle me parle toujours de cet ouragan.
Знаешь, она всегда говорит... что вся семья должна быть вместе на том свете.
Tu sais qu'elle dit toujours... que toute la famille sera ensemble dans l'après-vie?
В легенде она всегда говорит : "Никому не рассказывай, что видел меня".
"Ne dis à personne que tu m'as vu".
Она всегда говорит сама с собой.
Tu l'as rencontrée?
- Она всегда говорит что-то подобное?
- Est-ce qu'elle te parle toujours comme ça?
Она сказала : " Не волнуйся, - как она всегда говорит, - всё будет хорошо.
Elle a dit : "Ne t'en fais pas." Comme elle dit toujours. " Tout ira bien.
Но она всегда говорит, что ей скучно.
Mais elle n'arrête pas de dire qu'elle s'ennuie
Она всегда говорит только о моей сестре Джилл, и о том, как она хорошо живет, и о ее прекрасном браке и...
Tout ce dont elle parle c'est de ma soeur Jill. de sa vie parfaite, de son mariage parfait et... pour une fois, je n'étais pas la pathétique perdante, assise seule à la maison le samedi soir.
Мы с Мэттом принесем знаменитые пирожные, приготовленные его тетей ну, по крайней мере она всегда говорит, что они знаменитые
Matt et moi apportons les fameux brownies de sa tante. Enfin elle m'a toujours dit qu'ils étaient très bons.
Когда она очень голодна, она всегда говорит, что может съесть лошадь.
Quand elle est affamée, elle dit pouvoir avaler un cheval.
Она всегда говорит, что не надо, но потом она покупает что-то классное и продуманное, и я чувствую себя ужасно.
Elle dit que non, mais elle m'achète plein de trucs super et je me sens nulle.
Она всегда говорит, что хочет чего-то личного.
Elle dit toujours qu'elle veut quelque chose de personnel.
- Она всегда говорит правду
- Elle dit vrai.
Она всегда говорит о вас с точки зрения привязанности.
Elle parle toujours de vous de manière affectueuse.
Моя подруга Рейчел плотно сидит на черничном Ред Булле, и она всегда говорит мне, что не пила, но язык у нее при этом синий.
Mon amie Rachel est entièrement accro aux Red Bull blueberry, et elle me dit toujours qu'elle n'en a pas, mais elle me le dit, genre, avec une langue bleue.
Ей, как и каждому, временами тоже бывало плохо, понимаете? И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
Il lui arrivait d'être très malheureuse, comme tout le monde, et mon père essayait toujours de la comprendre.
Она говорит, "Всегда ненавидела Трех марионеток" ( Three Stooges ).
"Je déteste les Three Stooges".
Значит, я мужчина? Если Кэти так говорит, то, наверное, это правда. Потому что она не всегда говорит ерунду.
Je étais un mec, et si Cathy le disait, c'est que c'était vrai, parce qu'elle dit pas que des conneries.
Неважно, она говорит, что всегда будет его любить.
Je sais pas, mais ça change rien. Maman l'aimera toujours.
Она второкурсница, говорит по итальянски, и всегда, убирает со стола, если сказать ей об этом.
Elle est en 2ème année de fac, parle l'italien... et débarrasse la table quand c'est son tour.
Она же всегда говорит, что никогда туда не поедет.
- Elle n'a pas le courage.
Да, мама говорит, она всегда лучше на следующий день.
Ouais. Ma mère dit que c'est toujours meilleur le deuxième jours.
Просто я всегда делаю то, что она говорит.
Je finis toujours par faire ce qu'elle veut.
O, ты имеешь в виду то, как папина подружка всегда улыбаетс € и говорит при € тные вещи, но глубоко внутри, ты просто знаешь, что она сука?
Oh, tu veux dire comme la petite amie de papa, qui sourit tout le temps et dit des trucs gentils mais qui au fond est une vraie salope.
Она говорит, так всегда и бывает.
Elle dit que ça ne l'est jamais.
Она очень вежливая и всегда говорит "пожалуйста", но ты заметил, какой у нее тон?
Elle est polie et dit "s'il te plaît", mais as-tu remarqué son ton de voix?
Джой говорит, что старалась всегда быть на уровне. Она чувствовала, что вы для нее слишком хороши.
Elle m'a dit qu'elle faisait tout pour être parfaite, parce qu'au fond elle ne se sentait pas digne de vous.
Она всегда говорит что ей не нужно тратить кучу денег, чтобы произвести впечатление.
Elle tient à ne pas en imposer par son argent.
Это именно то, что гадкий утенок всегда говорит в кино, Но потом она снимает свои очки, И все думают, что она красива.
Le vilain petit canard dit toujours ça, puis elle retire ses lunettes et tout le monde la trouve belle.
Как говорит тётушка Чен, она хочет оставаться на одном месте. Но она всегда в разъездах.
Tante Jen dit toujours qu'elle aimerait s'installer quelque part, mais elle est sans arrêt en mouvement.
"Кухарка всегда ест отдельно", так она говорит.
La cuisinière dîne à part.
Вы знаете я люблю вашу мать, но иногда у неё такой вид, она будто говорит : "Слушай меня, я всегда права"
- Notre vie? J'aime votre mère, mais elle a un air qui veut dire : "Écoutez-moi, j'ai toujours raison."
Говорит, что она ничего об этом не знает. Говорит, что она сейчас в глубокой депрессии, потому что я не перезвонил ей. Скоро мой День рожденья, а она всегда в депрессии на мой День рожденья.
Il dit qu'elle est pas au courant et qu'elle a le cafard, parce que... je l'ai pas rappelée, et elle a toujours le cafard à l'approche de mon anniversaire.
Она тоже всегда говорит что не хочет пончик с джемом и сливками, а потом уминает их как в последний раз.
Elle nous dit toujours qu'elle ne veut pas de beigne confiture et crème, non plus. Puis, elle les engloutit comme si elle était affamée.
Она говорит, ей всегда нужны новые продавцы.
Elle dit qu'elle cherche toujours de nouveaux représentants.
Всегда забавно слышать, как она говорит, что эта девушка такая драматичная
Je pense toujours que c'est drôle quand elle dit "Oh, mon Dieu, cette fille est trop dramatique pour moi."
Да, мне всегда казалось, что она знает больше чем говорит, но у меня был Островский, вот я и подумала, что незачем вмешивать еще и ее, если в этом нет нужды.
Oui, et j'ai toujours pensé qu'elle en savait plus que ce qu'elle disait, mais j'avais Ostrovsky, alors j'ai pensé "Pourquoi la mettre au milieu de tout ça si je n'ai pas besoin de le faire?"
Она мне нравится, потому что как бы говорит : "Я - эксцентричный", но признает, что я и мой пенис не всегда на одной волне.
Il montre que je suis fantasque, mais que je suis pas toujours en accord avec mon pénis.
Она говорит, что всегда чусвтвует себя в наибольшей безопасности когда ваш сын прикрывает ее.
Elle dit qu'elle se sent toujours en sécurité quand votre fils est à ses côtés.
Она всегда так говорит.
Elle dit toujours ça.
Возможно, идея миссис Симпсон. Он всегда делает так, как она говорит.
Mrs Simpson la lui aura suggérée, il lui obéit toujours.
Соседка по комнате говорит, что она всегда возвращалась в комнату до того, как выключат свет.
Sa colocataire dit qu'elle n'est jamais revenu à leur chambre Pour éteindre la lumière.
Есть история, где она говорит, что я отчаянно влюблена в нее, что ради нее ограбила бы банк, а в другой говорится, что я всегда ставлю друзей на первое место, и она желает быть больше похожей на меня.
Il y a une histoire où elle dit que je suis si amoureuse d'elle que je volerai une banque si elle me demandait, et ensuite une autre où elle dit que je fais toujours passer mes amis avant et qu'elle souhaitait être plus comme moi.
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
говорить можешь 22
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
говорить можешь 22
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит 3105
говорит мне 51
говорить о том 19
говорить правду 46
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит 3105
говорит мне 51
говорить о том 19
говорить правду 46
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141