Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Она думает

Она думает перевод на французский

2,303 параллельный перевод
Она думает обо мне в душе.
Elle pense à moi sous la douche!
Кажется, она думает, что у вас есть вакансия.
Elle avait l'air de penser qu'il y avait du travail ici.
Она думает, что выбирают между нею и еще кем-то.
Elle pense que c'est entre elle et quelqu'un d'autre.
Я не нужна Регине... Сейчас не нужна, ведь она думает, что вот-вот победит.
Regina n'a pas besoin de moi... pas maintenant, pas lorsqu'elle pense être sur le point de gagner.
Она думает, что он гей.
Elle pense qu'il est gay.
Да, она думает только, что ты не умеешь печь.
Ouais, elle pense juste que tu ne sais pas cuisiner.
Хейли сказала мне, что она думает, что я должен... Попытаться стать вокалистом одной группы.
Hailey m'a dit qu'elle pense que je devrais... essayer d'être la chanteuse leader pour un groupe.
Он может проводить время, когда она думает, что является курицей, клюющей зерно.
Il pourrait grimper aux rideaux alors qu'elle s'imaginerait être une poule qui picore son grain.
Она думает, что ты подставил её в операционной, поручив выполнять рискованную процедуру, что похоже на правду.
Elle pense que tu l'as piégée pour qu'elle endosse l'échec d'une procédure risquée au bloc, et on dirait que c'est vrai.
Может я не так смел, как она думает.
Peut-être que je ne suis pas aussi courageux qu'elle le pense.
Она думает, что нет ничего, что я бы не смог сделать.
Elle pense qu'il n'y a rien que je ne puisse faire.
Она думает, что макароны-рожки сделаны из рожек.
Elle croyait que les coquillettes étaient faites de coquilles.
Больше, чем она думает.
Plus qu'elle ne peut s'en douter
Если она думает, что я именно такой, она сильно разочаруется. Мне нужно пописать немного... если буду нужен - я в своей комнате. Это все что я хотел сказать.
Si elle pense que je suis comme ça, elle va se prendre une sacrée claque.
На балу тебя постигла неудача, но теперь она думает про себя :
Tant pis pour le bal, elle pense :
Вот что она думает о тебе.
Voilà ce qu'elle pense de toi.
Вот что она думает обо мне.
C'est ce qu'elle pense de moi.
Нет! Она думает, что нам на неё наплевать, а вот им - нет.
Elle croit qu'on ne se soucie plus d'elle.
Она думает, что мы её бросили?
Elle pense qu'on l'a abandonnée?
Когда она чувствует, что рядом кто-то есть, она думает, что ее будут кормить.
Maintenant, quand elle sent la présence de quelqu'un, elle croit que c'est pour lui donner à manger.
Вот проезжает мимо неё такси, и она думает : "Этот тот водитель, который высадил меня на Плас де Вож три Рождества назад".
Elle voit un chauffeur de taxi et pense que c'est celui qui l'a déposée place des Vosges il y a 3 ans.
Она думает всё здесь принадлежит ей.
Elle pense que tout ceci lui appartient.
Или я знаю, о чём она думает, или...
Ou comme si je la lisais...
Она думает если законопроект не примут, они перестанут его поддерживать.
Elle pense que si la loi ne passe pas, ils retireront leur soutient.
Мне нравится. Я задался вопросом, о чем она думает.
J'aime beaucoup mais je me questionne sur ce qu'elle ressent.
Она думает, что мы все еще идем по горячим следам к поиску нашей родной матери.
Elle pense que nous sommes encore à fond sur la piste pour trouver notre mère biologique.
... на ступеньках, и выглядит потрясающе, но на самом деле она думает, когда же бля я могу пойти домой?
... Sur les marches, et elle est magnifique, mais vraiment elle pense, quand puis-je rentrer dans ma putin de maison?
Она думает, что у нее есть зацепка.... в месте, откуда звонил Нейт Прошлой ночью в 11 45
Elle pense avoir une idée du lieu d'où Nate à passé cet appel la nuit dernière à 23h45
А она думает, что ты незрелая, безответственная и приставучая.
Elle pense que tu es immature, irresponsable et trop possessive.
- Потому что она думает, что ты убийца?
Parce qu'elle croit que tu es un meutrier?
Она думает, что мы связаны, но мы оба знаем, что ты не связан.
Elle pense qu'on s'est lié, mais on sait bien que tu ne te lies pas.
Вы поняли, кто она думает Sandman, верно?
D'après toi, qui est le Marchand de Sable selon elle?
У них с Сейджем Бергером и Брендоном Вайссом был секс втроем, и теперь она думает, что ее все хотят.
Depuis son plan à 3 avec Sage et Brendon, elle se prend pour une bombe.
Ну, она определенно думает именно так.
En tout cas, elle en est convaincue.
Что она не уходит от Виктора, это Виктор думает от нее уйти.
Que ce n'était pas elle qui avait quitté Victor, mais que c'est lui qui pensait la quitter.
- Лена думает, что она встретила одного такого.
– Léna pense qu'elle en a rencontré un.
И каждый день она сидит и думает, почему я, бл... дь, её не спасаю!
Et chaque jour, elle se demande pourquoi je suis pas là pour la sauver!
Она тусуется со своим братцем Эриком, потому что думает, что от этого понравится парням.
Elle traîne avec son frère Eric parce qu'elle croit que c'est le seul moyen pour que les mecs s'intéressent à elle.
Она может найти все, о чем он думает.
Quoi qu'il y ait dans sa tête, elle peut le trouver.
Думает, она будет звездой.
Non, il pense qu'elle deviendra une grande star.
Кажется, что милая Сильви думает она слишком хороша для этого места?
on dirait que la gentille Sylvie pense être trop bonne pour cet endroit?
Она думает, что я высматриваю ее жопу.
Elle croit que j'ai maté son cul.
Я знаю, что доктор Джоанна думает, что она подозреваемая, но ты прав.
Je sais que le Dr Joan pense qu'il pourrait être un suspect, mais vous avez raison.
Конечно, он думает, что она без гроша в кармане.
Il la croit sans le sou.
Еще одна девчонка из гетто, которая думает, что она - дерьмо.
Une autre fille du ghetto qui pense qu'elle est la merde.
Молли думает, что она девочка с пенисом.
Molly pense qu'elle est une fille avec un pénis.
Главное - действовать быстро, потому что чем дольше моя сестра думает о чём-то, тем глубже она копает, а затем, что началось как незначительная проблема сейчас является колоссальной проблемой.
La chose la plus importante est de bouger vraiment rapidement ; parce que plus longtemps ma soeur a à penser à quelque chose, plus elle y creuse profondément, et ce qui était un petit problème est maintenant une situation monumentale.
Когда ей было девять, и она сказала, что думает о моём убийстве и сказала, что она сама уже мертва.
Quand elle avait neuf ans et qu'elle m'a dit qu'elle pensait à me tuer et qu'elle était déjà morte.
Потому что он думает она увидела его лицо.
Parce qu'il pense qu'elle a vu son visage.
Ну, позоже, что она так думает, мэм. Но я в этом не эксперт.
C'est ce qu'elle avait l'air de croire, madame, mais je ne suis pas un expert dans le domaine.
Она так думает?
Vraiment? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]