Она друг перевод на французский
1,022 параллельный перевод
- Она друг.
- C'est une vieille amie.
Она друг, понимаешь.
C'est une amie.
O, она друг моего сына.
C'est l'amie de mon fils.
Она сказала, "Привет, друг." И я сказал, "Здрастьте".
Elle m'a dit : Bonjour, mon grand. Et je lui ai répondu :
Друг на друге... зануда! Входит она, оглядывает комнату, кладет покупки и говорит " "Ну и бардак!" "
Elle entre, elle regarde autour d'elle... elle pose ses paquets... et elle dit...
- Проверка на дороге? - Она никак не связана с вами, дорогой друг.
Rien à voir avec vous.
Она и ее дети смогут рыть тоннели сколько угодно, наши люди будут забирать ископаемые, и стороны не будут мешать друг другу.
Elle peut creuser autant qu'elle veut. Nous récupérerons les minerais, et tout le monde est content. - Vous croyez qu'elle acceptera?
Она угасает, когда пропадает желание узнавать друг друга.
S'il n'y a plus ce risque, alors tout est fini.
У нее был друг, но она не знакомила меня с ним.
Il habitait dans le coin mais elle ne me l'a jamais présenté.
Была ли она печальной, была ли она веселой... Не дрались ли вы друг с другом.
Si elle etait triste, si elle etait gaie... s'il y avait de la bagarre dans le menage.
Она - мой лучший друг.
Ma meilleure amie.
Знаешь, где она? Друг ответил преданный, Друг ответил искренний,
Mon ami a répondu, mon bon ami, ll a répondu, mon ami sincère :
Она слишком мала, чтобы понять, что вы - доктор, а не её друг.
Elle est trop jeune pour comprendre que vous êtes un médecin, et pas son amie.
Николетто и она терпеть друг друга не могли.
Nicoletto et elle ne pouvaient se souffrir.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же : все галактики разбегаются друг от друга, словно напуганные каким-то ужасным происшествием.
Mais si l'univers est en expansion, qu'il soit incurvé ou non... sur chaque galaxie, les observateurs voient la même chose... toutes les galaxies les fuient... comme s'ils avaient commis un terrible impair intergalactique.
Она соединяет людей, которые никогда не знали друг друга.
Elle rapproche des êtres qui ne se connaissent pas.
Суть в том, что она предпочитает ту боль, которую мы причиняем друг другу боли, которую мы причинили бы себе сами.
Elle préfère la souffrance inepte qu'on s'inflige à deux, à celle... qu'on s'inflige à soi-même.
Но она - его сестра. Не очень-то они похожи друг на друга.
mais Huguette c'est pas pareil, puisque c'est sa soeur, alors... oh, y a guerre de ressemblance entre eux.
- Друг Луизы. Она в шоке, ей нужна помощь. - Я не могу дышать.
- un ami de louise elle est en état de choc, il faut un médecin dieu, j'arrive plus à respirer tu es sous le choc, c'est pas grave peux... pas... respirer tu fais quoi?
Я друг Софи Завистовской, возможно, она меня упоминала.
Je suis un ami de Sophie Zawistowska. Vous devez avoir entendu parler de moi Stingo.
Мириам - просто чудо. Она мой лучший друг, но Джон- -
Miriam est ma meilleure amie.
Пациент и целитель стали верными друзьями... и наслаждаются компанией друг друга... даже когда она не работает с ним.
Le patient et le guérisseur sont devenus amis... et apprécient la compagnie de l'un l'autre... même hors des séances de traitement.
И они так любили друг друга... и она выглядела счастливей, чем за долгие годы.
Et... ils étaient si amoureux. Elle paraissait tellement heureuse.
Я друг Сары Коннор. Мне сказали, она здесь.
Je suis un ami de Sarah Connor.
Она так же мой друг.
C'est aussi mon amie.
ќна мертва, она мой друг!
Elle est morte. C'est une amie à moi.
Она сейчас одна, вы составите друг другу компанию.
Elle est seule. Vous vous tiendrez compagnie.
Скоро она забудет о тебе, мой милый друг.
Elle va bientôt t'oublier, mon brave.
Она полагает, мы оба эгоистичны и безответственны, и недостаточно хороши друг для друга.
Elle dit qu'on est tous les deux égo : i : stes et déraisonnables, et que ça peut rien donner de bon.
Нет, друг. Она была больше похожа на Большую белую шапку.
Non, mec, c'était comme un long chapeau blanc.
Что произошло, когда ваш друг последовал совету вашей подруги? Она вернулась к нему?
Quand cet homme a suivi le conseil de votre amie, l'a-t-elle repris?
Друг мой, когда человек приближается к концу он начинает видеть жизнь такой, какова она сесть.
Vous savez, mon cher... Quand on approche de la fin, on voit la vie telle qu'elle est.
Она больше чем мой друг.
Cette corde est plus que mon amie.
Нет, мой друг, она жива.
Elle est en vie, mon ami.
Конечно, мой друг, я же сказал, что она снимет колдовство!
Bien sûr! Je t'avais dit qu'elle briserait le sort.
В ней описано, как меняется форма глаза, когда он смотрит вдаль, как смех меняет черты лица, как образы в памяти преследуют друг друга и куда исчезает мысль, когда она додумана до конца.
Il décrit la manière dont l'œil se modifie en regardant au loin, et dont le rire change le visage. Il explique comment les idées se chassent dans la mémoire et où va la pensée, une fois épuisée.
- Она просто друг.
- Juste une amie.
Она мой друг.
C'est une amie.
- С каких это пор она тебе друг?
- Depuis quand elle est ton amie?
Она мой друг.
Elle est mon amie.
и.. она сказала, что вы - ее друг.
Elle a dit que vous étiez son ami.
Разумеется, они безумно влюбились друг в друга, и она забеременела.
Bien sûr, ils tombèrent profondément amoureux, et elle tomba enceinte.
Эбенизер, это Белл. Она друг семьи Фоззвиг.
Ebenezer, je vous présente Belle, une amie de la famille.
- Послушай, она - мой друг.
- Ecoute, c'est mon amie.
Она - мой старый друг, которого я очень ценю.
Elle est ma meilleure amie et j'en suis très fier.
Что мы скажем друг другу когда она вернется?
Qu'est-ce qu'on va se dire, à son retour?
Мой друг отвёз её в Вашингтон. Дал её своему другу из ФБР, и она пошла по рукам.
Un de mes amis l'a donné à son copain du FBI, qui l'a fait circuler.
Кажется, она и мистер Кэффин неравнодушны друг к другу, сэр.
L rassembler qu'elle et M. Caffyn avoir une compréhension, monsieur.
Мой друг Гарри отдал свою дочь на удочерение около 20 лет назад и нам сказали, что здесь она живет.
Mon ami Harry ici Donna sa fille pour Il ya quelque chose de l'adoption de 20 ans Et on nous a dit ce est où elle vit.
Она мертва как дверной гвоздь, мой друг.
Elle est morte... et bien morte, mon ami.
Его Донна Анна, девушка с фото, ждала ли она его вечно, как они пообещали друг другу? Почему нет?
Sa Doña Ana, son poster... était-elle à attendre pour l'éternité sur la plage... son retour comme ils se l'étaient promis?
она другая 46
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335