Она должна быть перевод на французский
1,371 параллельный перевод
Она должна быть порядком несчастна если приходит на встречи с вами, верно?
Elle doit bien être déprimée pour venir vous voir, non?
Она должна быть умнее, чем я.
Elle est sensée être plus maline.
Она должна быть умнее, чем я.
Elle doit être plus intelligente.
Она должна быть в них!
Elle pourrait y être.
Она красивая девушка да, красивая ага она должна быть популярна в Париже
Oui, en effet. Elle doit être connue à Paris.
Постарайся понять, когда замужняя женщина особенно такая как Тани готова бежать прочь с кем то то как она должна быть несчастлива в браке.
Essaie de comprendre, s'il te plaît. Quand une femme mariée particulièrement quelqu'un comme Taani est prêt à s'enfuir avec quelqu'un d'autre cela signifie qu'elle n'est pas heureuse dans son mariage.
Когда придет время, она должна быть уверена, что ты любишь ее.
Quand le moment sera le bon, elle va s'assurer qu'elle te possède, que tu l'aimes.
Она должна быть постоянно зеленой.
Il devrait être en vert continu.
Но она должна быть закрыта.
- On a dû le condamner.
Она должна быть мне благодарна.
- Elle devrait me remercier.
Она должна быть слева под вами.
Vous devriez être juste dessus.
На работе у Сил сказали, что она должна быть тут.
Un collègue de Syl m'a dit qu'elle serait ici. Elle est dehors?
Она должна быть достаточно тепла, чтобы отреагировать на заряд.
Elle devrait être assez chaude pour répondre au choc.
Она должна быть в школе для шлюх.
Elle devrait être à l'école de salopes.
Она должна быть здесь.
Elle devrait être ici.
Господи. Она должна быть где-то здесь.
Bon sang, elle doit être quelque part.
Она должна быть где-то здесь.
Elle doit être quelque part par là.
Конечно она должна быть белой. О чем я вообще?
Bien sûr qu'il doit être blanc.
И чем же она должна быть?
Et bien, vers quoi devrait-il aller?
Она должна быть в Америке через 6 дней.
Elle a besoin d'être en Amérique dans 6 jours.
Она должна быть интересной.
Autant qu'elle soit belle.
Если карта там, она должна быть в сейфе, наверное...
Si la carte est ici, ça sera dans un endroit sécurisé comme un bureau.
Тил " к, если ты позволишь нам пройти через врата, мы сможем восстановить историю, какой она должна быть.
Teal'c, si vous nous laissez utiliser cette machine, nous rétablirons le courant normal de l'histoire.
Она должна быть в состоянии распоряжаться намного большим, чем это.
Elle ferait mieux d'être capable de manipuler beaucoup plus que cela.
Она должна быть всегда под рукой.
Son véhicule doit être très accessible.
Она должна быть немного удобнее, чем кресло.
Ce sera un peu plus confortable que cette chaise.
Ты должна быть рада, что платье сестры подошло тебе и что она согласилась обменяться платьями.
"Tu devrais être contente, la robe de ta soeur te va " et elle a accepté l'échange.
Она сказала нам, что должна быть здесь нет, она была вынуждена отправиться домой
Elle nous a dit le contraire. Elle a dû rentrer.
Мисс Лэйн настаивала, - хотя проверка должна быть скрупулезной и полной, она также должна быть цивилизованной.
Selon Mlle Lane, si une inspection doit être scrupuleuse et minutieuse, elle se doit aussi d'être civilisée.
Она должна быть счастлива.
Elle a de la chance.
И оказалась там, где она не должна была быть, и ей пришлось несладко из-за этого.
Elle a fini là où elle n'était pas supposée être, et elle a eu une sacrée mauvaise journée à cause de cela.
Ну, во-первых, конечно же она должна была быть вашей, потому что такова моя удача.
Primo, ça ne m'étonne pas que ce soit la vôtre. Parce que j'ai la poisse.
- Послушай, просто то, что она выпала из машины, которую ты вела, не означает, что она нуждается в круглосуточной помощи, это означает, что ты должна быть более внимательной, когда заботишься о ней.
- Tomber d'une voiture que tu conduis ne veut pas dire qu'il faut la surveiller 24 h / 24, mais que toi, tu dois faire plus attention à elle.
Она только вышла... Танкреди... должна быть на выходе...
Tancredi vient de partir, elle doit pas être loin.
Дверь должна быть заперта, но она открыта.
Elle est censée être verouillée. Et elle l'est jamais.
Я должен был быть более осторожным, она должна была быть более осторожной.
J'aurais dû être plus prudent, elle aurait dû être plus prudente.
Она считала, что на случай, если я провалюсь в теоретической физике, у меня должна быть запасная профессия.
Elle pensait que si j'échouais en physique, je devais avoir une solution de secours.
Разве она не должна быть в тюрьме?
Elle n'est pas en prison?
Она не обязательно даже должна быть новой!
Pas obligé qu'elle soit neuve!
Она хотела быть певицей, но бросила школу и должна была найти себе работу, я мечтал пробиться в боксе и написать автобиографию на иностранном языке.
Elle voulait être chanteuse, mais elle a dû commencer à travailler. Je voulais boxer et écrire ma vie dans une langue étrangère.
Она должна была быть ради нашей новой семьи.
C'était supposé être sur notre nouvelle famille.
Да, да, ты директор, так что я, как жена политика, а она - глава родительского комитета, так что я должна быть мила.
Tu es le proviseur, je suis donc comme la femme d'un politique, et elle est à la tête du conseil des élèves, alors je dois être sympa.
Она должна быть чистой.
Garde-la pure.
- Так что она должна была быть под укрытием во время дождя.
- Donc... - Donc elle a dû s'abriter.
- Она должна была быть в помещении. - Она скрывалась.
- Elle devait être à l'intérieur.
Я думал, она должна была быть звездой.
Je croyais que c'était la vedette.
Где она? Должна быть где-то в центре
Ça doit être au centre!
Аорта должна быть эластичной, но она твёрдая как камень.
L'artère aorte devrait être élastique, mais c'est du béton.
То, что она и вкалывать должна как знаменитость. Вот так все должно быть.
Elle doit travailler... comme une putain d'assistante, et c'est ce qui va se passer.
Знаешь, она всегда говорит... что вся семья должна быть вместе на том свете.
Tu sais qu'elle dit toujours... que toute la famille sera ensemble dans l'après-vie?
Она ведь должна быть там.
Elle doit être ici d'accord?
она должна быть там 27
она должна быть где 80
она должна быть здесь 74
она должна 60
она должна знать 109
она должна умереть 42
она должна была 23
она должна уйти 31
она должна была знать 20
должна быть 85
она должна быть где 80
она должна быть здесь 74
она должна 60
она должна знать 109
она должна умереть 42
она должна была 23
она должна уйти 31
она должна была знать 20
должна быть 85
должна быть причина 118
должна быть какая 94
должна быть связь 16
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
должна быть какая 94
должна быть связь 16
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72