Она нужна нам перевод на французский
302 параллельный перевод
Она нужна нам, как вам или тальцам нужен воздух.
Nous en avons besoin autant que vous et les Thals avez besoin d'air.
У всех нас есть темная сторона. Она нужна нам.
Nous avons tous nos mauvais côtés.
Она нужна нам.
Nous avons besoin d'elle.
Она нужна нам, чтобы выбраться отсюда, забыл?
On en a besoin pour sortir d'ici, tu te souviens?
Откуда мне знать... но зато я знаю, что она нужна нам в качестве союзника.
- Je n'en sais rien... Mais nous la voulons comme alliée.
Она нужна нам, как прошлым летом.
On la veut comme l'été dernier.
Она нужна нам живой.
On la veut vivante.
Она нужна нам! Она может вывести нас отсюда!
Il peut nous faire sortir.
Она нужна нам живой.
Ne la tuez pas.
Она нужна нам живой.
Elle doit rester en vie.
Я знаю, но нам она не нужна. Продайте её.
Nous n'en avons pas besoin.
Нам она не нужна.
M. Macy veut retirer sa plainte.
Ценю Ваш выбор, но она нам нужна.
Vous avez du goût. Mais j'ai besoin de Loréne...
Значит, она наглоталась воды. Нам нужна помощь
Il me faut un coup de main.
Мы сказали что не сможем ей платить и она нам не нужна, но она попросила остаться, пока не подыщет себе место.
J'ai appuyé là.
Она нам уже не нужна, уносите.
- Nous n'en avons plus besoin.
Нам она не нужна.
On n'en veut pas.
- Говорите за себя. - Нам она не нужна.
Parlez pour vous.
Она нам нужна. Скажите ей, что мы здесь.
Nous devons la voir.
Это ужасная работа. И нам она не нужна. Никому из нас.
C'est un sale boulot, et on se débrouillera sans.
Важно, как она была разрушена. Поэтому нам и нужна ваша помощь.
Vu comment il a été détruit, nous avons besoin de votre aide.
- Нам нужна эта сделка, Трейнер. Тебе она нужна.
Il nous la faut!
Но она нам нужна. Слушай меня.
Écoute-moi bien, toi!
– О чем ты? Нам она нужна.
- Qu'est-ce que tu racontes?
Я сказал, что она нам нужна на ферме.
J'ai dit qu'on avait besoin d'elle à la ferme.
Нам нужна женщина-агент. Думаю, она подойдёт.
C'est l'agent féminin qu'il nous manque.
Но ведь она нам больше не нужна?
Êtes-vous sûr que vous la voulez là-haut?
Она нам здесь больше не нужна.
Nous n'avons plus besoin d'elle.
Она нам не нужна.
Une peluche?
Не съешь её! Она нам нужна!
Tu n'es pas supposé le manger, on n'en a besoin pour le rester du tournage.
Я не отказываюсь от того, что нам нужна терапия, но она просто ужасна.
Sans renoncer à la thérapie... elle vaut pas un clou!
Нам нужна причина, чтобы пригласить парня в бар а она появится с другим и заставит его ревновать.
On veut le faire venir... pour qu'il la voie avec un autre et que ça le rende jaloux...
Возможно, она нам и нужна.
C'est sûrement elle.
Она нам не нужна.
C'est pas possible!
- Она нам нужна, Джош.
Depuis peu sans emploi grâce à notre cher Josh. On a besoin d'elle.
- Она нам нужна.
- On en a besoin.
Она нам не нужна.
On n`en a pas besoin.
Послушай, нам надо услать Элли из офиса, пока мы планируем вечеринку, поэтому скажи, что она тебе нужна.
Il faut occuper Ally. Dis que tu en as besoin.
Они наступают, чёрт побери! Нам она нужна скорее!
Oui, tout de suite, pas demain!
- Почему она так нужна? - Она откроет нам дверь на таможенный склад.
- Pourquoi on a besoin d'elle?
Да зачем она нам здесь вообще нужна?
A quoi sert une experte en efficacité?
Заберите её, она нам не нужна
Vous voulez autre chose?
Мы можем выйти с гордо поднятой головой и показать этой стерве... что она нам не нужна.
On peut partir la tête haute, et montrer à cette salope... qu'on n'a pas besoin d'elle.
Она нам нужна.
On a besoin d'elle.
Она нам нужна!
On a encore besoin d'elle.
- Она нам не нужна.
- On n'a pas besoin d'elle.
- Она нам не нужна.
- Elle n'est rien.
Она нам нужна.
Nous reviendrons.
Она нам больше не нужна.
Nous n'avons plus besoin d'elle.
Она нам нужна чтобы сохранить нашего ребенка в безопасности.
On a besoin d'elle... pour notre bébé. Pour sa sécurité.
Она нам нужна, Коннор.
On a besoin d'elle, Connor.
она нужна мне 64
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200