Намек понял перевод на французский
80 параллельный перевод
Намек понял, не обязательно меня валить с ног.
Je t'ai entendu, inutile de m'abattre plus bas que terre.
Намек понял.
J'ai compris.
Намек понял.
Vous avez raison.
Ну ладно, ладно, намек понял, я готов.
Okay, j'ai pigé le plan.J'irai.
Намек понял.
Je te l'accorde. Pas de panique.
Намек понял.
Je crois que j'ai compris.
Намек понял.
- Entendu.
Намек понял.
Clin d'œil.
Иду в банк. Намек понял.
Je file à la banque.
Намек понял! Это не намек, мама!
C'est pas une allusion.
Намек понял.
De tant de manières.
так что намек понял.
Je tire ma révérence.
Я понял намёк...
Je peux comprendre le message.
Намёк понял.
J'ai compris.
Намёк понял.
Je comprends.
Не знаю, понял ли ты намек?
.. tu sais peut-ète pas compter jusqu'à "7"!
Тоже не знаю, понял ли ты мой намек.
Et plus besoin, de savoir compter jusqu'à "7"! ( bruit de pas sur le plancher )
Намёк понял, я решу этот вопрос.
Ne t'inquiète pas, je vais le faire muter.
Ты понял намек?
- Vous avez compris?
Намек понял.
Compris.
Понял намек?
Avec cette attitude, vous perdrez bien d'autre chose que la mémoire.
Ладно, Миранда, я понял намек.
OK, Miranda. J'ai compris l'allusion.
Я понял намек.
Je vois...
- Похоже, она близко знала Дэла,.. ... причём регулярно, если ты понял намёк.
Elle était intime avec Del, si tu vois ce que je veux dire.
Ладно, намёк понял.
On est de trop!
Но способ лучший мы нашли, чтоб понял гость намёк!
Mais maintenant nous avons une autre méthode qui nous semble plus appropriée!
Я сказал, что понял его намёк.
Je lui ai dit que je le comprenais.
Я понял намек.
Je vois ça.
Я понял намек, милая.
Je vois ce que vous voulez dire.
Ладно, я понял намек, так что....
Je vois. Je vous laisse travailler.
Ладно, намёк понял, за пизду не хватать, ок.
C'est bon, j'ai compris.
Где "Священная В"? (? возможно, намек на "вагина", не понял )
"Où est son Vagin sacré?"
Я понял намек, Кларк. Ты хочешь, чтобы я убрался отсюда подальше, прежде чем появится человек-детектор лжи.
Je m'en vais avant que le détecteur de mensonges arrive.
Понял намек, человек со шрамом?
Elle pige, la balafre?
Я понял твой намек.
Je vois où vous voulez en venir.
Я понял этот намек.
J'ai compris cette référence.
Намёк понял!
Vous percutez pas?
Кто-нибудь понял, на что намёк?
Vous devinez la suite?
Ты видела эту комнату? * еврейский праздник ( на что намек, я не понял ).
Tu as vu l'état de la pièce?
Ты не понял намек, Джо?
T'as pas capté?
Намек, я понял его.
Le truc, c'est que j'ai compris.
Намёк понял. Буду искать дальше. Благодарю.
- Message reçu, je continue.
-... если ты понял намёк.
- Il... - Vous saisissez?
Крокодильчик намёк понял?
Le croco m'écoute?
Я понял ваш намек.
Je comprends ce que vous dites et je ne l'apprécie pas.
Я понял твой намек, но что же я могу сделать для тебя?
Je comprends ton souci, mais que puis-je faire pour toi en échange?
Не слишком гостеприимно, но я понял ваш намек.
Pas très hospitalier, mais j'ai saisi.
Должно быть, он понял намек.
Il aurait dû comprendre le message.
Он понял намек с первого раза. "
Il aurait dû comprendre le message dès la première fois. "
Понял намек?
Message reçu?
Намёк понял.
Il n'y a pas trop de raison de rester ouvert.
намёк понял 20
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял что 27
понял это 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
намекаешь 54
намекаете 16
намекаю 23
понял что 27
понял это 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
намекаешь 54
намекаете 16
намекаю 23