Она тебе не сказала перевод на французский
234 параллельный перевод
Слушай, что бы она тебе не сказала, не отвечай ей.
Écoute, peu importe ce qu'elle te dit, ne lui réponds pas.
Ничего она тебе не сказала.
elle ne vous a rien dit.
Меня родила Сьюзан Уэллс, но она тебе не сказала.
Susan Wells m'a eu et elle ne t'a rien dit. Mais... je suis là, maintenant.
Она тебе не сказала?
Elle ne te l'a jamais dit?
Она тебе не сказала?
- Elle ne vous a rien dit?
Если это для тебя новость, Кристиан, то мне интересно что же еще она тебе не сказала.
Si tu ne le savais pas, qu'a-t-elle oublié de te dire d'autre?
Ну раз всё так благородно, почему она тебе не сказала?
Si elle est si honnête, pourquoi ne t'a-t-elle rien dit?
- Она тебе не сказала?
- Elle ne t'en a pas parlé?
— Разве она не сказала тебе, что я...
- Elle ne t'a pas dit?
Она сказала : "Пожалуйста, и тебе не повредили бы уроки танцев".
Pas de quoi. Et prends des cours de danse.
Я просто не могу представить, что она тебе ничего не сказала.
Pourquoi ne vous donne-t-elle pas de ses nouvelles?
Она сказала : "Не бойся, он даст тебе денег"
"pour te montrer ce qu'il m'a déjŕ montré. " Ne va pas te sauver, ma cocotte.
- Она тебе сказала, не так ли? - О чем ты?
Qu'est-ce que tu racontes?
Она не сказала тебе?
Elle ne t'a rien dit?
A она не сказала тебе кое-что о некоем кое о чем?
T'a-t-elle dit quelque chose à propos de quelque chose?
Что бы она тебе ни сказала, я этого не делал.
Quoi qu'elle vous ait dit, je suis innocent.
Эбигейл сказала тебе, что никто не колдовал, и она тоже?
Abigaïl vous a dit qu'il n'y avait eu nulle sorcellerie, n'est-ce pas?
Если она не сказала, значит, тебе и не нужно знать.
Si elle n'a rien dit, c'est que t'avais pas à le savoir.
Рэчел не сказала бы тебе спасибо за то, что он гниет в углу только потому, что она больше не может на нем играть.
Rachel vous remercierait pas de le laisser pourrir... elle n'est plus là pour en jouer.
Ты сказал, что любишь ее, а она тебе этого не сказала.
Tu lui as dit que tu l'aimais, et pas elle.
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Elle a dit... qu`elle vous aime et que vous lui manquez... mais comprend que vous devez rester au loin.
Это нечестно по отношению к тебе, Милли! Я сказала, что все нормально, Shelly Это не важно, она не..
Peut-être qu'ils rencontrent quelqu'un qu'ils aiment plus.
Она сказала тебе не звонить.
Elle t'interdit d'appeler.
Но она не знает, нравится ли она тебе, поэтому я сказала, что выясню.
Mais elle ne savait pas si tu étais intéressé, alors j'ai décidé d'investiguer.
Она не сказала тебе куда она идёт? - Нет.
Elle a dit oû elle allait?
Слушай, я не знаю, что эта сука сказала тебе... но я надёжен! Она врёт тебе.
Je ne sais pas ce que cette salope t'a dit, mais je suis clean.
Она сказала, "Что-ж, хорошо, почему-бы тебе не составить договор с президентом... She said," Well, okay, why don't you write a contract with the president и если он примет эти условия, то соглашайся. "... and if he'll accept those conditions, do it. "
"Fais un contrat avec le Président... s'il accepte ces conditions, vas-y."
Я просто не думаю, что ты должен распинать Элли за то, что она сказала тебе, что может опоздать.
N'accable pas Ellie si elle te dit qu'elle sera en retard.
Она сказала, что собирается нанять парня, который всегда снимает для прессы её дружка, так что дело не в тебе, у неё просто предвзятое мнение.
Elle va prendre le photographe officiel de son chéri. Te vexe pas, c'est juste du favoritisme.
Она сказала, что оставит тебе ключи, в случае если их не будет дома.
Elle a dit qu'elle te laissera une clef au cas où ils soient couchés.
- Линдси сказала, она тебе нравится, и хоть я этим и не горжусь, но... я трахнул миссис Уайтхэд. Я переспал с учительницей, прости.
J'ai couché avec ta prof.
- О. Она не сказала тебе?
Elle ne vous a pas dit?
- Что бы она не сказала тебе, это ложь.
- Elle t'a menti.
Почему она сказала тебе "привет"? Не знаю.
- Pourquoi elle te salue?
Она сказала, что звонила тебе на сотовый, но ты не ответил.
Elle a appelé ton portable, t'as pas répondu.
А что ты хотел, чтобы она тебе сказала? Не нужно говорить, я только хочу, чтобы она поняла, вот и все!
Je veux qu'elle réalise à quel point c'est grave.
Она тебе ничего не сказала? - Нет, мама. - Не надо быть гением, чтобы это понять.
- C'est pas difficile à comprendre.
Что она тебе сказала? Ничего такого, о чём бы я ещё не догадывался.
Qu'est-ce qu'elle t'a dit?
Она сказала, что тебе не следует видеть тело.
Elle m'a dit que je ne devais pas te laisser voir la morte.
Она не сказала тебе, что по-прежнему мне пишет?
Elle vous a pas dit qu'elle m'écrivait encore?
Однажды, когда она ещё не так плохо о тебе говорила, она сказала, что это твой любимый...
- Maman. Un jour où elle ne disait pas du mal de toi, elle m'a dit que c'était ta préférée.
Она не любит об этом распространяться, но я думал, она сказала тебе...
Oh merde, elle...
Что она тебе сказала? Мисс Уолкер, ваш перерыв не должен превышать 25 минут.
Mlle Walker, votre pause va bientôt dépasser les 25 mn.
Ты знаешь, какого это, позвонить тебе после того, как ты не пришла в школу, и услышать от твоей мамы : "Разве Сирена не сказала тебе, что она переезжает в Коннектикут"?
Sais-tu ce que ça fait d'appeler chez toi quand t'es pas venue à l'école, et d'entendre ta mère dire : "Serena ne t'a pas dit qu'elle partait pour le Connecticut?"
Я бы сказала, "позаботься о ней", но, это она, будет о тебе заботиться.
Je te dirais bien de prendre soin d'elle mais ça va probablement être l'inverse.
- Не тебе решать. Она уже сказала "нет".
Ce n'est pas toi qui décides.
Она тебе сказала, что не вернется?
Elle te l'a dit?
Я удивлен, что она не сказала своим поведением тебе об этом.
Je suis surpris que ce ne soit pas elle qui te l'ai dit.
Может она не сказала тебе.
Parce qu'elle te l'a peut-être caché.
Почему она тебе об этом не сказала?
Pourquoi ne te l'aurait-elle pas dit?
Она же сказала тебе в самом начале шоу не использовать дымовую машину, когда она находится в неустойчивом положении.
Elle t'a dit au début du spectacle de ne pas utiliser la machine à fumer quand elle est sur le ballon sauteur.
она тебе понравилась 36
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не нужна 32
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе понадобится 26
она тебе сказала 40
она тебе что 40
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не нужна 32
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе понадобится 26
она тебе сказала 40
она тебе что 40
не сказала бы 45
не сказала 107
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307
она твоя 290
не сказала 107
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307
она твоя 290