Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хорошая мать

Хорошая мать перевод на французский

135 параллельный перевод
Я хорошая мать.
J'ai été une bonne mère pour Johnny.
Это вроде вроде - Мать Тереза - не хорошая мать.
Autant dire... que Mère Teresa n'est pas une bonne mère!
Разве Элейн Вассал хороший человек, хорошая мать?
Elaine Vassal est-elle capable d'être une bonne mère?
Ты такая умная. Из тебя, наверное, получится хорошая мать.
Dites vous êtes intelligente.
- Моя жена - любящая женщина. Она хорошая мать.
Ma femme est aimante, c'est une bonne mère.
Слушай, я мать и очень хорошая мать.
Je suis une mère, et une très bonne mère.
И хорошая мать, чёрт возьми! Что бы вы себе ни думали!
Je suis une bonne mère, quoi que toi et ton esprit étroit en pensiez.
Я понял тогда, какая у меня хорошая мать.
Tu sais quoi? Ca m'a fait réaliser quelle merveilleuse mère j'avais.
Но думаю, она была хорошая мать.
Mais je suppose que c'était une bonne mère.
Нечистая девушка - хорошая жена, хорошая мать.
L'excision n'est pas une bonne chose. Etre Bilakoro n'empêche d'être ni bonne épouse... ni d'être une bonne mère.
"Я нормальная! Я хорошая мать".
"Je suis normale, je suis une bonne mère."
Из неё выйдет хорошая мать.
Ce sera une bonne mère.
Она хорошая мать.
Mais bonne mère :
Ты хорошая мать, это главное.
Tu es une bonne mère, c'est ce qui compte.
Хорошая мать Та, которая знает своего ребенка до мелочей, и если он попадет в беду, она поймет, что делать
C'est ce qui fait une bonne mère. Quelqu'un qui connaît ses enfants par coeur de sorte que s'ils ont des problèmes, elle sait quoi faire.
Прошу занести в протокол, я хорошая мать Ты слышишь
Mais je voudrais dire que je suis une bonne mère. Tu m'entends?
Я - хорошая мать
Je suis une bonne mère.
Но вы ошибаетесь. Я хорошая мать.
Mais je suis une bonne mère.
- Я хорошая мать.
- Je suis une bonne mère.
Нет. Кармелла хорошая мать.
Carmela est une bonne mère.
Послушай, ты хорошая мать. Но всему предел.
Ecoute, tu es une bonne mère mais il y a une limite.
Он просто- - Она хорошая мать.
Il est seulement- - elle est une si bonne mère.
Я знаю, что выглядит это по-другому, но она хорошая мать.
Je sais que ça n'en a pas l'air, mais elle l'est.
Ты очень хорошая мать.
Tu es vraiment une bonne mère.
Я же мать, хорошая мать, и наши дети тому доказательство.
Je suis comme ça, et je ne changerai jamais. Mon Dieu, les enfants.
И как хорошая мать, я не дам ее нарушить.
Quel genre de mère je serais si je le laissais le renier?
Это не значит, что я хорошая мать, но... уж точно, реально смотрящая на вещи.
Ca ne fait pas de moi une bonne mère, mais j'aime croire que ça fait de moi une réaliste.
Ты чертовски хорошая мать, ты чертовски хороший психолог.
Tu es une très bonne mère, une très bonne conseillère.
Я теперь не слишком хорошая мать.
Je ne suis pas une très bonne mère.
Ни одна хорошая мать не захотела бы этого, так ведь, сэр?
Et aucune bonne mère ne voudrait ça, pas vrai, Monsieur?
Но теперь я хорошо о тебе позабочусь. Точно так же, как хорошая мать.
Mais maintenant, je vais prendre grand soin de toi... comme une bonne mère le ferait.
Так хорошая мать не поступит.
C'est pas une manière de les éduquer.
А ты хорошая мать, и ты пройдешь через все это, и Эми справится.
Et vous êtes une bonne mère et vous allez surmonter tout ça et Amy va surmonter tout ça.
Это, потому что ты - хорошая мать.
C'est parce que tu es une bonne mère.
Дорогая Дева! Она такая хорошая мать. Пожалуйста, защити мою мать.
Chère Vierge, s'il te plaît, protège ma maman.
Я - хорошая мать.
Je suis une bonne mère.
Вот именно это сказала бы хорошая мать.
C'est ce que dirait une bonne mère.
Я ведь хорошая мать, правда?
Je suis une bonne mère, non?
Вообще-то, оба молодцы. Вы очень хорошая мать.
Et ils ont... une mère super.
вы рассказывали о том какая вы хорошая мать
Vous disiez être une très bonne mère.
Послушай, я люблю своих детей, и я уверена, что я хорошая мать, но если ты не хочешь закончить с веревкой на шее, привязанной к стропилам в кладовке, в то время как ребенок будет тыкать тебя пальцем..
J'aime mes enfants, je pense être une bonne mère. Mais si vous ne voulez pas finir pendue à une rallonge dans le cellier avec le petit dernier qui vous balance...
Как хорошая еврейская мать.
Comme une bonne mère juive.
Ваша мать — очень хорошая женщина.
Ta mère est une femme très bien.
Из тебя получилась бы хорошая мать.
Tu ferais une mère adorable.
Ты хорошая мать
Tu es une bonne mère.
Я - хорошая мать!
Je suis bonne mère!
- Нет, нет. По всем сведениям, эта женщина хорошая, ответственная мать.
D'après nos infos, c'était une mère attentionnée.
Из тебя получится хорошая мать.
Tu seras une bonne mère.
Я хорошая мать!
La ferme.
Ты хорошая мать.
Tu es une super maman.
Чертовски, черт, блин, побери, хорошая, мать её, работа.
Putain de bon foutu boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]