Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они не здесь

Они не здесь перевод на французский

1,323 параллельный перевод
Они не здесь.
Ils ne sont pas là.
Они здесь не случайно.
Ils ne sont pas là par hasard.
Мы в затруднительном положении здесь и отдаляя Сенат, они будут толочь воду в ступе в течении трёх лет и мы не получаем никого.
Si on se met le Sénat à dos, ils vont piétiner pendant trois ans et on n'aura personne.
Они пробудут здесь, пока моряки не отдохнут и не наберут провианта.
Il va mouiller près de nos côtes cette nuit pour reposer l'équipage et se ravitailler en eau et nourriture.
Люди, следовательно, не единственный вид на планете, они разделяют этот мир с миллионами других живых существ, и все мы развиваемся здесь вместе.
Les êtres humains ne sont pas seuls sur Terre. Ils partagent le monde avec des millions de créatures qui évoluent en même temps qu'eux.
Будешь отсиживаться здесь, ждать, пока они не придут за тобой?
Vous allez rester là et attendre qu'ils vous cueillent?
Они здесь не выживут, Рэй. Они для этого не приспособлены.
Ils survivront pas ici, ils sont pas faits pour.
- Они не спешат здесь с этим.
- lci, ils sont pas pressés.
Они здесь всё разгромили, всё перевернули вверх дном! Они не имеют права!
Ils ont tout saccagé, ils ont pas le droit.
Если бы тебя это интересовало, они были бы здесь, а не в Кашане.
Si tu y tenais, ils seraient ici et non à Kashan
Да, но здесь они не просто бродят, а общаются между собой.
Ceux-ci ne sont pas pareils. On dirait qu'ils communiquent.
ак видишь, дет € м здесь есть чем зан € тьс €, так что они не особо напр € гают.
Comme vous voyez, ils ont de quoi s'amuser. Du coup, ça leur laisse peu d'occasions de se chamailler.
ћы собрали детей здесь, чтобы они не мешали освобождать другие помещени €.
Nous les avons placés ici en attendant de vider les autres salles.
Они еще не здесь.
Toujours personne.
- Мы не хотим, чтобы они здесь были.
- On ne veut pas d'eux ici. - Quelle honte!
Люди здесь не миллионеры, но они могут зарабатывать на жизнь.
lci, les gens ne sont pas millionnaires, mais ils vivent décemment.
Они просили нас не околачиваться здесь.
Interdit pour toi, pas pour nous.
ты произнес хорошую речь. Но здесь не Корея. И они не солдаты.
Excellent discours, mais on n'est pas en Corée ici, et ce ne sont pas des soldats, et ta fille pourrait être prise dans des tirs croisés.
- Они не понимают что это такое, для чего мы здесь. Не надо..
Je ne vous permets pas...
Я хочу знать, что все это тревожит не только меня. Если они здесь, я хочу, чтобы за ними присматривали.
Je veux savoir que je ne suis pas la seule à m'inquiéter et je veux savoir que si ils sont ici tous les deux, ils seront surveillés.
Кем бы ни были эти инопланетяне, они прилетели не сейчас, а были здесь уже долго.
Qui que soient ces aliens, ils sont là depuis un certain temps.
Им не нужен мир Сливинов. Они здесь ради прибыли. Значит, хотят чем-то воспользоваться.
Ils ne veulent pas en faire leur monde, ils ne comptent pas gagner d'argent, ça veut dire qu'ils veulent se servir d'une chose que nous avons.
Я не могу находиться здесь. Не могу смотреть, как они умирают.
Je ne peux pas rester là à les regarder mourir.
Не понимаю, почему они должны страдать из-за твоей упертости, недалекости и... Извините, через минуту меня здесь не будет.
Je ne vois pas pourquoi ils le rateraient juste parce que tu es rigide et étroite d'esprit
Отлично, кто бы они не были, они знают, что мы здесь.
Peu importe qui ils sont, ils savent que nous sommes ici.
Ты знаешь, здесь много ребят. они видят старую женщину, с не очень хорошим здоровьем, с квартирой за миллион долларов на ее имя...
Beaucoup de gars quand ils voient une femme âgée de santé fragile avec un appartement d'un million de dollars...
Они не могут сидеть здесь.
- Il ne peuvent pas rester là.
Если они здесь, значит они не там, снаружи.
Tant qu'ils sont ici, ils font pas de dégâts.
Они воспитали Керри Энн как родную дочь, и я здесь как бы не при чем.
Ils élèvent Kerry-Ann comme leur fille.
Я не получал известий от Токра с тех пор, как они высадили меня здесь.
Je n'ai pas de nouvelles des Tok'ras depuis qu'ils m'ont déposé.
Не знаю почему они держат здесь меня.
Je ne vais pas les laisser vous écarter non plus.
Они никогда не приходят сюда? Рейфы были здесь много раз.
- Le crime... est virtuellement inexistant sur Olésia.
Том, я стою здесь среди маленьких отбивающих игроков и их родителей, и я не могу передать насколько они взволнованны.
Tom, je suis ici avec les jeunes joueurs et quelques uns de leurs parents, et je peux vous dire à quel point ils sont excités!
больше они здесь не появлялись.
Ils ne sont jamais revenus sur cette île avant 1853, date de l'arrivée des navires du commandant Perry.
Но здесь, в Англии и Ирландии, такого нет. У пожилых тут все не правильно, они носят коричневое,
C'est pas pareil en Angleterre ou en Irlande, les gens qui vieillissent.
Слушайте, не хочу встревать в ралли, но они здесь!
Je voudrais pas interrompre votre rallye, mais ils sont là!
Не знаю, зачем они здесь.
Je ne sais pas pourquoi ils sont là.
- Какой облавой? Если мы бешено заметаем следы от наркотиков мы не можем сказать, что понятия не имеем, как они здесь оказались.
Si on court foutre leur dope aux chiottes, on pourra pas dire qu'on savait pas, même si c'est vrai.
За год, пока мы здесь живем, Эндрю лишь однажды снял парня, но они только подрочились, так что это не считается.
Depuis un an qu'on vit ici, Andrew ne s'est fait qu'un seul mec... En plus, ils se sont juste branlés, donc ça ne compte pas vraiment.
Вскоре в этих кварталах загремят крики "Верните улицам покой", и загремят они не только здесь, но и по всему городу
Nous sommes au centre-ville, et on y entendra "Sauvons nos rues" pas juste ici, mais dans toute la ville.
Если они сейчас не выносят моего вида, почему ты думаешь, что здесь поможет удвоение приданного?
Ils ne me supportent déjà pas comme ça, comment accepteraient-ils le double?
- Я не знаю. Я думаю, что они всё ещё здесь.
Elles sont pas là-bas?
- А тебе повезло. Здесь, в Веларки, живут одни ювелиры. Они обычно не пускают к себе иностранцев.
D'habitude, les bijoutiers de Velarchi n'emploient pas d'étrangers.
Если бы мой одноклассник из шестого класса, который говорил про Африку и Южную Америку, был здесь, он был спросил, "А они никогда не совпадали?"
Mon camarade de 6e, celui qui parlait des côtes africaine et américaine, dirait : "Elles s'emboîtaient avant, non?"
- Чип крадёт лекарства, помогает хозяйке. - Так они не знают, что ты здесь?
Alors ils ne savent pas que tu es là?
Не знаю, что они задумали, но, похоже, их цель здесь.
Je ne sais pas ce qu'ils font, mais ça semble être la cible.
Да, я имею в виду, что они не уважают нас здесь, не уважают в любом случае!
Ouais, c'est clair, ils n'ont pas le moindre respect pour nous là-haut!
Здесь мы даже не знаем, связаны ли они.
- On sait que Merlin a mis l'épée ici, non?
Расслабьтесь все, мы не хотим спугнуть их прежде, чем они все окажутся здесь.
Tout le monde se calme, on ne vas pas les capturer avant qu'ils soient tous en position.
Они вот так заваливают проход... чтобы их полиция здесь не догнала.
Ils bloquent les allées pour pas que la police les attrape.
Это их дом, и они не хотят чтобы вы здесь находились.
C'est leur maison et ils ne veulent pas de vous ici!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]