Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они не хотят

Они не хотят перевод на французский

1,738 параллельный перевод
Я подумал, это странно, что они не хотят встретиться, поэтому я...
- C'était bizarre qu'ils ne...
Они не хотят чтобы их узнали.
D'où vient cette affaire? Ils ne voulaient pas être reconnus.
- Они ожидают, что будет много людей, они не хотят этого в общественном центре. - Хорошо.
- D'accord.
Они не хотят чтобы что-то могло вывести на них.
Ils ne veulent pas qu'on remonte à eux.
Таким образом, любая катастрофа Это твои проблемы, они не хотят слышать об этом.
Donc, peu importe le désastre qu'est votre vie, ils ne veulent pas le savoir.
Энни, они не хотят арестовать его.
Ils ne veulent pas l'arrêter.
Они не хотят чтобы их нашли Пожалуйста
Je t'en prie, arrête... avant qu'il ne soit trop tard.
Вскоре они не хотят иметь с тобой ничего общего, и у тебя может никогда не возникнуть возможности снова стать их героем.
Le jour d'après, ils ne veulent plus rien faire avec vous, et vous perdez toute chance de redevenir leur héros un jour.
Я думаю, что это нормально - мужчинам иметь чувства, которые они не хотят выражать часто, но иногда выражают.
C'est bien que les hommes aient des sentiments qu'ils ne veulent pas exprimer souvent, mais qu'ils expriment parfois.
Они не хотят вас здесь.
Ils ne veulent plus de vous.
Госдепартаменту плевать на ваш контракт. Они не хотят вас здесь.
L'Intérieur ne veut plus de vous.
А если они не хотят, чтоб их находили?
Mais s'ils ne veulent pas que vous les trouviez?
Они не хотят провести мою бар-мицву.
- Ils veulent pas du tout que je fasse ma bar-mitsva.
Они не хотят спать с хорошими парнями, они хотят спать с придурками.
Ils veulent baiser l'abruti. - Ensuite, deux additions en même temps.
- Они не хотят рисковать.
Ils veulent rien laisser au hasard.
Посмотрим правде в глаза : старики для подростков как инопланетные существа из далёкой галактики. И на самом деле, они не хотят ходить к ним в гости.
Pour un adolescent, les personnes âgées sont des extraterrestres venant d'une lointaine galaxie où ils n'ont pas envie d'aller.
Это просто способ для пострадавших, рационализировать своё поведение за которое они не хотят быть ответственными.
Ce sont des victimes qui rationalisent des comportements dont elles refusent la responsabilité.
Они не хотят пускать меня назад в класс, пока я не сменю футболку.
Je ne peux pas retourner en classe si je change pas de T-shirt.
Мы не можем их выпустить до тех пор, пока не поймём, чего они хотят на самом деле, зачем они здесь.
On ne peut pas les libérer, tant que nous n'avons pas compris ce qu'il veulent vraiment, qu'est-ce qu'ils font ici.
Это может быть побочным эффектом механизма транспортировки сюда, но я начинаю думать, что, возможно, пришельцы не хотят, чтобы они что-то помнили.
C'est peut-être un effet secondaire de ce qui les a transportés ici, mais je commence à penser que les extraterrestres ne voulaient pas qu'ils se rappellent.
Потому что ты с ними не соглашаешься, а они всегда делают то, что хотят делать.
Tu n'es jamais d'accord avec eux, et ils font toujours ce qu'ils veulent.
Он получил предложение преподавать философию в его университете, так что они с мамой хотят переехать в Феникс, но они не смогут это сделать, пока я не найду место, где смогу жить до окончания школы.
On lui a proposé un poste de prof à la fac. Mes parents veulent déménager à Phoenix, mais ils peuvent que si je trouve un lieu où vivre.
Даже если они говорят, что не хотят, чтобы ты устраивал что-нибудь грандиозное.
Même si elles disent qu'elles ne veulent pas faire tout un plat de la
Я не могу. Группа играет новую песню сегодня вечером, они хотят знать моё мнение.
Impossible, le groupe veut mon avis sur un nouveau morceau.
ЦРУ не хотят влезать в это дело. Они хотят спустить его на тормозах.
La CIA veut en finir, avec ou sans l'argent.
мы продаем фантазию ты должна... раскрепоститься я хочу, просто... не могу перестать думать о всех мужчинах, которые смотрят на меня да, они смотрят на тебя и тратят на это доллары, заработанные тяжким трудом они хотят увидеть женщину-идеал
On vend du fantasme. Tu dois te décoincer. J'aimerais bien, mais...
Может они просто не хотят, чтобы их втягивали в это.
Ils ne veulent peut-être pas être impliqués.
Почему бы не спросить у людей, хотят ли они этого?
Pourquoi ne pas demander leur avis aux gens?
Может быть, они на самом деле не хотят продавать его.
- Excusez-le.
Я не знаю, чего они хотят.
- J'en sais rien.
Потому что они не хотят. Хорошо.
Pourriez-vous me dire ce qui se passe?
Я учавствую в этом идиотском представлении, даю продьюсерам то, что они хотят, и, взамен, они дали мне новое имя обстановку, и пилотный эфир, и мой телефон не перестает звонить.
J'ai joué ce jeu stupide, et satisfait les producteurs. En retour, ils m'ont donnée un nom et un milieu social. Quand le pilote est sorti, et mon téléphone n'arrêtait pas de sonner.
Она считала, что если они не получают сразу то, что хотят Они кричат, бьются в истерике.
Que dès qu'ils n'ont pas ce qu'ils veulent, ils crient et piquent une crise.
Потому что они не хотят спать.
C'est difficile.
- Они правда не хотят, чтобы вы пришли?
Ils ont vraiment fait ça?
♪ Иногда родителям не вырваться с работы ♪ ♪ Они хотят тебя забрать, но их начальник - самодур ♪
Papa est au boulot Car son patron est un lourdeau
Она должна сказать, что её не понимают, что ей не хотят помочь, что... она не может сделать, то, что они хотят от неё. Окей.
Qu'on ne la comprend pas, qu'on ne veut pas l'aider que... qu'elle ne peut pas faire ce que l'on attend d'elle.
Я не могу сделать то, что они хотят.
Je ne peux pas faire ce qu'ils veulent...
Они сами вышли на связь. Это говорит о том, что похитив Вашу дочь, террористы хотят от нас выполнения неких условий. Пока они не получат желаемое, госпожа Су Ён будет в безопасности.
Qu'ils nous contactent eux-mêmes peut confirmer que les kidnappeurs veulent nous rencontrer sous leur conditions en kidnappant Mlle Soo Young.
Она сказала, что ей неудобно, что они нас раньше не пригласили, и они хотят поближе познакомиться.
Elle regrette vraiment de ne pas l'avoir fait plutôt et je crois qu'elle a envie de nous connaître.
Ты меня так не бросай. Они с тобой хотят говорить, не со мной.
C'est à toi qu'ils veulent parler, pas à moi.
И главное, они не хотят участия кучи агентов.
C'est compliqué, il ne faut pas faire de vagues.
Скажите, не лучше ли будет повысить свою популярность у пациентов, говоря им то, что они хотят услышать?
Vous trouvez que le meilleur moyen d'accroître votre popularité... auprès de vos patients, c'est en leur disant ce qu'ils veulent le plus entendre?
Нет, дело не в них. То, что они твоя семья – не значит, что Они хотят лучшего для тебя.
Parce qu'il fasse partie de ta famille ne signifie pas qu'il veuille le meilleur pour toi.
Их родители ни о чём с ними не говорили, поэтому они хотят говорить с нами обо всём.
Tu rigoles? Leurs parents ne parlaient de rien. Du coup, eux veulent parler de tout.
Они хотят открыть дверь и выпустить что-то. - Что? - Пока не знаю.
On ouvre une porte pour y faire entrer quelque chose.
Они просто... попрятались по углам и не хотят со мной разговаривать.
Ils se cachent dans les coins et refusent de me parler.
Не в том случае, когда они хотят выглядеть, как жертвы неудачного ограбления. Что насчет собаки, которая не залаяла?
Mon Dieu, Castle.
Людям срочно нужны деньги, но они не хотят отказываться от своих драгоценностей.
Quoi?
Нет, Джулз * всегда давайте женщинам то, чего они хотят * я не могу этого сделать.
Il était maniaque? Non, Jules. C'est moi qui ne peux pas faire ça.
Они хотят использовать хорошенькое личико в защите расиста. Разве ты не видишь этого?
Ils veulent afficher un beau visage pour défendre des racistes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]