Они уже здесь перевод на французский
354 параллельный перевод
Они уже здесь!
Attention. Ils arrivent.
Тихо, они уже здесь.
Ils sont là.
- Они уже здесь.
- Ils sont sur leur chemin.
Они уже здесь. Джордж, это чудо.
George, c'est un miracle.
- Как давно они уже здесь?
- Depuis combien de temps?
Видимо, они уже здесь в предвкушении десерта и кофе.
Ils sont allés y prendre le dessert et le café pourtant.
Они уже здесь.
Ils sont arrivés.
Они уже здесь.
Ils viennent d'arriver.
- Где она? Они уже здесь?
- Où est-elle?
Пегги, они уже здесь!
Les voilà, Peggy!
Они уже здесь.
C'est déjà fait.
Просто сидите прямо. Они уже здесь.
Dégagez le passage.
Они уже здесь, мистер Браун снаружи.
Ils sont déjà là.
Да. Они уже здесь.
Oui, juste là.
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
Peut-être qu'ils sont ici, mais qu'ils restent cachés... et refusent de s'immiscer dans la vie... des autres civilisations.
Они уже здесь, ждут у входа.
Elles sont là. Je les ai vues... en entrant.
Боже, они уже здесь.
Oh, mon Dieu, les voilà déjà.
Они уже здесь!
Ils sont déjà là!
Они уже здесь.
Chacun d'entre eux doit venir!
- Мама, они уже здесь!
- Maman! Les voilà!
- Они уже здесь.
- Ils sont là.
- Как давно они уже здесь?
- Ils sont là depuis longtemps?
Они уже здесь.
Les voilà!
Они уже здесь.
Ils sont déjà là.
Да. Они уже должны быть здесь. Не знаю, что их задержало.
J'ai appelé il y a 1 / 2 heure, ils sont en retard.
- Они уже здесь, бабушка.
Elles sont ici Grand-Mère.
Точно не копы, иначе они бы уже расположись здесь.
Je sais pas. Pas les flics, ils seraient là.
- Вы больше не пленник. - Я уже много дней здесь нахожусь. - Конечно, они охраняли вас ради вашей же безопасности.
Ils me retiennent ici depuis plusieurs jours.
Они здесь уже были?
La Police est déjà venue ici?
Они здесь уже сутки.
Ils sont ici depuis un jour et une nuit.
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
Depuis 25 siècles, nous portons le poids de civilisations hétéroclites toutes venues du dehors, pas une qui ait germé ici
Они уже почти здесь.
Ils sont presque là. Vite!
Видите ли, дорогая, до того как они нас поместили в эти клетки, мы, должно быть, уже приземлились здесь на ТАРДИС.
Vous voyez, ma chère, avant qu'ils ne nous mettent dans ces vitrines, nous avons dû arriver ici à un moment donné à bord du TARDIS.
Слушай, если бы вокруг есть Далеки, то они бы уже быи здесь.
S'il y avait des Daleks, ils seraient déjà là.
Но ничего, попривыкли теперь уже. Сеют вот. Они здесь до самого урожая останутся, это точно.
Mais ils cultivent... et ils resteront jusqu'à la moisson.
Они здесь уже были.
Ils sont déjà venus.
Они уже здесь.
Ok, ils arrivent.
Там только что копы проехали. А вон они, уже здесь. Слышь?
Ils se sont arrêtés.
Через пять-шесть минут они уже были здесь?
- 5, 6 minutes?
- Они уже должны быть здесь.
- Ils devraient être là. - Ils ne viendront pas.
Если бы они знали, что мы здесь, нас бы уже не было в живых.
S'ils nous savaient ici, ils nous auraient déjà tués.
- Кажется, они уже были здесь.
- Ils sont déjà passés, on dirait.
Картинка темновата, сэр, но здесь четко видно, что они нажрались и уже "готовенькие".
L'image est mal cadrée mais on voit bien les homos saouls.
Они уже здесь?
Ils sont déjà là?
Я думаю пробыть здесь некоторое время, а все эти отели - они только обещают всё за разумную цену, а когда ты уже поселился - всё оказывается с точностью до наоборот.
Je pense que je suis là pour pas mal de temps. Ces motels vous promettent toujours un bon prix, mais quand vous arrivez c'est une autre histoire.
Они здесь уже два дня.
Ils sont là depuis deux jours.
Шарль-Анри, т здесь уже год, они довели тебя до маразма!
Tu es ici depuis un an et ils t'ont ramolli.
Он уже здесь! Они рано!
Ils sont en avance!
Не волнуйтесь, вашим родителям уже сообщили, и скоро они будут здесь чтобы забрать вас.
Vos parents sont prévenus et ils viennent vous chercher tout de suite.
Они уже здесь.
Ils sont là.
К тому времени, когда они соберутся на поиски, нас здесь уже не будет.
Alors, quand ils arriveront, nous ne serons plus là!
они уже ушли 28
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже идут 37
они уже там 18
они уже уходят 18
они уже должны были вернуться 22
уже здесь 98
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
они уже там 18
они уже уходят 18
они уже должны были вернуться 22
уже здесь 98
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219