Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Оно наше

Оно наше перевод на французский

161 параллельный перевод
Теперь оно наше.
Maintenant, c'est le nôtre!
Оно наше.
On est chez nous.
Теперь оно наше.
C'est chez nous.
Теперь оно наше Вот дети-то удивятся
A nous de jouer pour les enfants Quelle belle surprise
- Но оно наше.
- Mais c'est le nôtre.
Не знаю, но теперь оно наше. Поехали.
Je sais pas, mais c'est à nous.
Я хочу скрыть наше счастье от посторонних глаз. Оно только для нас.
"Je veux renfermer notre bonheur, Gino, pour le garder pour nous-mêmes."
- Мэки, наше первое поручение, оно тут!
- Macky, nous tenons notre premier travail!
Он сказал, что это - чудовище, и оно спит в нашей спальне.
Il dit que c'est un monstre... endormi sur nos lits.
И оно там, за вашей спиной, доктор Холден. Оно там! Оно там со времени нашей встречи в музее.
La "chose" vous suit, Dr Holden... depuis le British Museum.
Среднее сословие не хочет нас уничтожить. Оно хочет просто занять наше место, самым деликатным образом. Подкинув нам в карман пару тысяч дукатов.
La classe moyenne ne veut pas nous détruire... mais prendre notre place avec de bonnes manières en nous mettant s'il le faut des ducats dans la poche
Это не наше место, оно не наше.
Ca ne nous appartient pas.
Может моё оружие слишком простое для вас, мистер Мортон, но оно все ещё может найти решение для нашей небольшой проблемы.
Mes armes vous semblent peut-être simples, M. Morton, mais elles peuvent faire des trous assez gros pour nos petits problèmes.
Чем скорее наше счастье начнется, тем дольше оно продлится.
Plus tôt nous serons unis, plus notre bonheur durera.
Наше братство "Омега" проводит больше мероприятий, чем другие братства колледжа, оно намного лучше...
Il y a plus d'activités chez les Oméga. C'est bien supérieur...
Вот почему наше шоу такое странное. Оно отражает последствия насилия над нервной системой
C'est en rapport avec les effets de la violence sur le système nerveux.
Искусство анархиста Баратели - позорное пятно на нашей культуре. Оно опасно для нашего общества.
La peinture de l'anarchiste Baratéli macule d'opprobre notre culture, elle met notre société en péril.
Оно займет достойное место в нашей испанской коллекции.
Ce sera la pièce maîtresse de notre collection espagnole.
Оно будет прекрасно - дерево нашей годовщины.
Notre arbre d'anniversaire. Et les racines, Lou?
Расплавленное ядро нашей планеты не просто остывает... Оно начинает затвердевать.
Le noyau en fusion de notre planète refroidit et se solidifie.
Оно привыкло использовать образ Фредди... и ему нравится наше время и мир... настолько, что он решил выйти из фильмов в нашу реальность.
Il s'est habitué à être Freddy. Il aime son époque et son environnement, alors il a décidé de s'extraire des films pour rejoindre notre réalité.
Оно наполняет наше существование смыслом.
Il donne sens à notre existence.
Итак, поскольку наше предложение настолько необычное,.. ... из ряда вон выходящее,.. ... то, могу поспорить, оно останется в твоей памяти навсегда.
Maintenant, vu que ce qu'on te propose ici, est tellement inabituel, tellement hors-norme, que je pari que ce va être l'un de ces évènements tranchants qui reste.
Оно навсегда остается в нашей картотеке.
Il restera pour toujours dans nos dossiers.
Ђ ≈ сли наше государство может эмитировать облигаций на 1 доллар, то оно может выпустить и аналогичную банкноту.
Même l'inventeur de la lumière électrique, Thomas Edison, a rejoint la mêlée en critiquant le système de la Réserve fédérale : Si notre nation peut émettre des obligations en dollars, il peut délivrer un billet d'un dollar.
Наше оружие... оно не работает.
Notre armement... il est déconnecté.
Что бы это ни было, оно непроницаемо для нашей технологии.
Aucun changement. Quoi que ce soit, c'est insensible à notre technologie.
Том? Оно дестабилизирует наше варп-поле.
- Champ de distorsion déstabilisé.
Что делает наше общество? Оно от них тащится :
Vous voyez l'emprise de la société sur les garçons?
То есть наше пламя... оно горит постоянно.
Je veux dire, notre flamme... Elle est en feu!
Когда женщины достигают совершеннолетия, Ko управляет нашей физической и сексуальной энергией. Оно подает сигналы, когда мы возбуждены и встретили желанного партнера. - Но когда это удалено...
Quand on est en âge, le Ko contrôle notre puissance sexuelle. il émet un signal si un partenaire désirable éveille nos sens.
Это фамильное ожерелье. В нашей семье оно уже много поколений.
Un collier qui est dans notre famille depuis des générations.
Оно гарантирует сохранение нашей расы... и нашей веры.
Cette arme est une aubaine. Elle veillera à la préservation de notre race et notre foi.
Вот оно. Вот наше доказательство.
ça y est, nous tenons notre preuve.
Это наше будущее, ты знаешь? И лично я считаю, что оно довольно яркое.
C'est notre avenir et personnellement, je crois qu'il sera brillant.
Оно не символизирует наше будущее! Правда!
Rien à voir avec notre avenir.
Учитывая наше нынешнее положение, оно утратило силу!
- Maintenant ça n'a plus d'importance.
Знаете, наше тело способно на очень забавные фокусы... когда оно сталкивается со стрессом и беспокойством.
Vous savez, notre corps peut faire d'étranges choses... quand il est rongé par le stress et l'anxiété.
Наше лечение не делает ему лучше, оно убивает его.
Notre traitement n'améliore pas son état. Il est en train de le tuer.
Оно ставит под угрозу наше расследование.
Ça compromet notre enquête.
Вчера береговая охрана наткнулось на наше грузовое судно оно было сильно повреждено, команда пропала, возможно, все мертвы...
Les garde-côtes ont intercepté un de nos navires la nuit dernière. Entièrement détruit. Personnel manquant.
С это момента на нашей любви висит клеймо, и оно гласит : Не пытайся извиняться!
N'essaye pas de t'excuser.
Оно не наше.
C'est pas le nôtre.
А если оно почувствует наше присутствие и захочет попробовать человечины.
Et si elle sent notre présence et se réveille en quête de chair humaine?
Измениться - означает преобразовать наше поведение настолько, чтобы оно стало постоянным.
Changer signifie modifier notre comportement de suffisance de façon à ce que ce soit permanent.
Пламя нашей романтики еле мерцает, и если я написаю на все это, оно может исчезнуть безвозвратно.
La flamme de notre romance clignote et si je pisse dessus, elle pourrait disparaître pour toujours.
Эй, оно выглядит как фальшивое сокровише из нашей фото-комнаты "Логово контрабанды".
Hey, on dirait le faux trésor de la salle des contrebandiers.
Я не знаю, но если оно не может расти в нашей почве, то человеческое тело является отличным сосудом для них.
Je ne sais pas. Mais alors que ça ne peut pas pousser dans le sol, le corps humain fait un terreau parfait.
Джефф, сегодня в школе Ричи когда мы все собрались, передо мной промелькнуло наше возможное будущее и оно такое запутанное.
aujourd'hui, à l'école de Ritchie, avec tout le monde, j'ai eu une vision de ce que serai le futur, et c'est tellement dégueulasse.
Наше шоу оно такое, солнечное.
Notre spectacle se veut être une heureuse expérience...
И, как и наше, оно видело много боли. Много крови.
Comme le notre, il est fait de blessures et de sang.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]