Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нашёл его

Нашёл его перевод на французский

2,734 параллельный перевод
Так, если у него был второй телефон, может, чистильщик не нашёл его.
S'il avait un second téléphone, le nettoyeur a pu le manquer.
Я нашёл его.
Je l'ai.
Я нашёл его тело.
J'ai retrouvé son corps.
Но так и не нашёл его голову.
J'ai jamais retrouvé sa tête.
Так, я нашёл его.
Bien, on s'en occupe.
Вы выследили меня по одной простой причине. Чтобы я нашёл его.
Vous êtes venus me chercher pour le trouver.
Что если я скажу тебе, что нашёл его?
Si je te disais que j'ai trouvé un remède?
Я обещал найти лекарство и я нашёл его.
Je disais que je trouverais un remède, et je l'ai fait.
Кто нашёл его?
Qui l'a trouvée?
Но потом он нашёл дело и раскрыл его, а теперь женат на Кейт Аптон.
Mais un jour il a trouvé une affaire et il l'a résolue. et maintenant il est marié à Kate Upton.
Он нашел его.
Il l'a trouvé.
Я не нашел копоти в его легких.
Je n'ai pas trouvé de suie dans ses poumons.
Я не нашел никаких следов уколов или миндаля в содержимом его желудка.
Je n'ai pas remarqué de traces de piqûres ou d'amandes dans le contenu de l'estomac.
Но это Перальта нашёл закономерность, так что его стоит поблагодарить за арест.
Peralta a trouvé le modèle, alors il devrait recevoir le crédit de l'arrestation.
Думаю, я нашел его.
Je pense que je l'ai.
Я разыскал его средства на оффшорном счете, там же я нашел оплату чартерного рейса на Мальдивы, вылетающий сегодня.
J'ai suivi la trace de ses fonds à un compte à l'étranger, où j'ai trouvé une charge pour un vol nolisé aux Maldives, départ ce soir.
Веселый был денёк, когда я его нашел.
J'ai bien rigolé.
Причина, по которой они нашли ковчег — Инди нашел его первым.
La seule raison qu'ils aient eu l'arche c'est parce qu'Indy l'a trouvée en premier.
Я нашел его.
Je l'ai trouvé.
Как он смог так долго протянуть и его никто не нашел?
Comment s'en est-il sorti si longtemps, sans être retrouvé?
Ты нашёл какие-нибудь сделки на его имя?
Vous avez vu beaucoup de transactions secrètes?
Консультант нашел его тело плавающим в бассейне прошлой ночью.
Un conseiller a trouvé son corps hier soir flottant dans la piscine.
Латиноамериканец убит ножом, его нашел владелец бара вон там.
Un hispanique, mort par arme blanche, trouvé par le propriétaire du bar situé là-bas.
Я обыскал его, нашел пистолет.
Donc, je le fouille, trouve un flingue.
Я слышал, как он спросил Такер как он нашел его?
Je l'ai entendu demander à Tucker comment il l'avait trouvé.
Обычно не я голос разума, но, учитывая, что твой куратор действительно пытаться тебя убить, может, стоит прекратить тыкать пальцами и сосредоточиться на его поиске, пока он не нашел нас.
Je n'ai pas l'habitude d'être la voix de la sagesse, mais vu que ton superviseur vient d'essayer de te tuer, tu devrais arrêter de pointer du doigt et te focaliser sur le fait de le trouver avant qu'il nous trouve.
Рональдо был ничем, пока я не нашел его, живущим в нищете в дыре, которая едва ли была больше этой.
Ronaldo n'était rien avant que je le trouve, vivant dans la misère dans une décharge à peine plus grosse que ça.
Твое имя показалось знакомым, я сходил и нашел его.
Ton nom me rappelait quelque chose. J'y suis retourné et j'ai cherché.
Я ездил к нему в прошлом месяце, и вы не поверите... в его раковине я нашел губку.
Et je suis allé le voir le mois dernier, et vous ne croiriez pas l'éponge que j'ai trouvé dans son lavabo.
Но я наконец нашел старую копию его музейного пропуска.
Mais j'ai finalement trouvé une vieille copie de son badge du musée.
Кто его нашёл?
- Qui l'a trouvé?
А, все, кажется, я его нашел.
Oubliez ça. Je pense que je l'ai trouvé.
Где ты нашел его? Любое проклятье может быть разрушено.
Tous les sortilèges peuvent être brisés.
Ребенок, которого ты нашел для меня в Фениксе... Его мать нашли в лесу возле Сторибрука 18 лет назад.
Sa mère a été retrouvée dans les bois près de Storybrooke, il y a 18 ans.
Его кто-то нашёл.
Quelqu'un l'a trouvé.
Я нашел лишний будильник. И решил, по-соседски настроить его для вас, ребята.
J'ai trouver se réveil en trop, et j'ai pensé être un bon voisin, et vous l'installer.
И нашел твоего брата в лодке. Отвел его к Флорелле.
C'est comme ça qu'il a trouvé ton frère sur un canot et qu'il l'a ramené à Florelle.
Купер нашел его.
Cooper l'a trouvé.
Я нашел его на черном рынке, и полностью отремонтировал.
Je l'ai trouvé au marché noir et l'ai complètement rénové.
Он нашел там старшего духовника, который осознал, что Лютер обладает особо чувствительной душой. Также его духовник осознал, что Лютеру нужно учить Библии.
II rencontra un confesseur plus âgé qui se rendit compte que Luther avait l'âme très sensible et ce confesseur vit que Luther devait enseigner Ia bible.
Как ты его нашел?
Comment tu l'as trouvé?
Понадобилось время, но я нашел его.
Celui qui vient pour moi, vos hommes ne pourront pas l'arrêter.
Конечно, Ник и его нашел.
Oui, Nick l'a trouvé.
А когда его не нашел, пригрозил парню в баре утопить его в баке с горячим сырным соусом.
Comme il n'a rien trouvé, il a menacé de tremper la tête du barman dans une cuve bouillante de sauce pour nacho. Il est retenu jusqu'à l'arrivé de la police,
Так кто его нашел?
Qui l'a trouvé?
И через пару часов я нашёл в переулке его и Мелиссу.
Et deux heures plus tard Je l'ai trouvé lui et Melissa dans l'allée.
И он нашёл все эти безумные штуки в его комнате. Доказательства его интереса к оккультизму.
Et il a trouvé toutes sortes de choses hallucinantes dans sa chambre.
Ага, я его нашел.
Il est là.
Я нашел его!
Je l'ai!
Когда я его нашёл, он был похож на зверя.
Quand je l'ai trouvé, il était plus animale qu'humaine.
Мои родители развелись, когда мне было 2 года. Всю жизнь я искал отца... и нашел его : это "Золотой Орел" Америки, Джон Дюпон.
Ma mère et mon père ont divorcé quand j'avais deux ans, et j'ai passé ma vie à me chercher un père, et je l'ai trouvé dans l'aigle doré de l'Amérique, John du Pont.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]