Очень сильная перевод на французский
181 параллельный перевод
Она не очень сильная, не думаю, что она пережила бы такой шок.
Elle n'est pas très solide. Je doute qu'elle supporte le choc.
О, да. Очень сильная личность.
Oui, un homme de caractère.
У вас очень сильная манера письма, мисс Марч.
- Votre œuvre est très forte.
Я очень сильная, видите?
Je suis très forte, vous savez?
Очень сильная женщина.
Une femme de caractère.
- очень сильная коррозия.
- Avez-vous une pièce de rechange?
Она - очень сильная молодая женщина.
C'est une jeune femme à forte têtes.
Им потребовалось две банки эфира, чтобы удалить ей гланды, потому что она очень сильная маленькая девочка.
Ils doivent utiliser deux bouteilles d'éther pour lui enlever les amygdales parce que c'est une petite fille très forte.
Очень сильная ведьма, у которой талант делать зло, настоящая повелительница магии.
Une puissante sorcière avec un grand talent pour faire le mal. Une très bonne magicienne.
Музыка очень сильная.
C'est une musique très évocatrice.
- Да, это очень сильная тема.
- Je me sens fort sur ce papier.
Эта выглядит очень аппетитно, ест мало, однако очень сильная.
ça a l'air très appétissant, mange peu mais est très costaud.
Я знаю, ты очень сильная, и у тебя есть все это оружие.
Et je sais que tu es très forte et que tu as toutes ces armes.
И очень сильная.
Très puissante.
В ней была очень сильная, очень реальная антиигровая тема.
- J'ai ressenti un trés fort, thème d'anti-jeu, et trés réel.
Очень сильная, но зато хорошо расслабляет.
C'est un trip puissant mais très cool.
Моя зубная паста очень сильная.
J'ai un dentifrice très fort.
- Мне говорили, что ты очень сильная ведьма.
- On m'a dit que tu es une sorcière puissante.
Это очень сильная песня.
C'est une chanson réjouissante.
Очень сильная.
Elle fuyait beaucoup
- Я только хотела сказать, что она очень сильная.
- Enfin, elle est très forte. - Oui.
У него очень сильная лихорадка.
Il a une forte fièvre.
Это очень сильная вещь.
On ne peut pas surpasser ça.
- Очень сильная боль.
J'ai terriblement mal.
Не получится! Стая очень сильная.
Non, ils sont trop forts.
Существует очень сильная культовая магия, может она тут при чем... или же что-то типа старинного заклинания... а может это магия вуду... или же Сантериа.
Il y a un puissant pouvoir magique à l'œuvre ici. Comme un ancien sortilège... Ou du vaudou...
Я пытался оттолкнуть ее. Я пытался ее остановить, но она очень сильная.
J'ai essayé de l'arrêter, mais elle est forte.
Хоул-сан, это же... Это очень старая и очень сильная магия.
De la sorcellerie très ancienne et extrêmement puissante.
Но у меня просто очень сильная менструация и широкое влагалище.
Ce n'est pas ma faute si je saigne beaucoup et si j'ai un large vagin.
Очень сильная боль.
La douleur est intenable.
Инфекция не очень сильная, но я сделаю тебе укол пенициллина, просто для уверенности, хорошо?
L'infection n'est pas si mal que ça, mais je vais vous faire une injection de pénicilline juste pour être sûre, ok?
Глядя на задние двери фургона, я могу только предположить, что это была очень сильная собака.
D'après l'allure des portes arrières, je peux seulement supposer que c'était le travail de chiens très costauds.
Пентаграмма - защита от зла, очень сильная.
Un pentagramme est une protection contre le mal. C'est très puissant, enfin, je veux dire, si vous croyez en ce genre de choses.
Ты очень сильная.
Tu es très courageuse.
Очень-очень-очень сильная. Да. У меня аллергия.
Très, très, très mortellement, mortellement allergique.
Она очень сильная, но тебя слушает.
Elle est très forte, mais elle vous écoute.
Эта очень сильная!
Celle-là est trop lourde!
И эта очень сильная!
Celle-là est trop lourde!
Конечно же он очень сильная личность, он вероятно пойдет прямо к твоему мужу и во всем сознается.
Il a une personnalité si forte, qu'il irait tout droit voir ton mari.
Она очень сильная женщина.
Elle est forte.
У миссис Рид очень сильное воображение. А у вас столь же сильная совесть.
Mme Reed a une vive imagination, et vous beaucoup de conscience.
Очень сильная.
Très forte.
Это была бы сильная книга. И очень бы тебе помогла с деньгами. К сожалению...
Ce serait un livre important qui t'aidera " financièrement, mais
Да, она очень сильная.
Très forte.
- Очень сильная рука!
- Aucun bras n'est aussi tort que ça!
А вообще очень сильная комбинация.
Il ne faut pas mélanger.
У детей очень сильная аллергия на свет.
Ils sont gravement allergiques à la lumière
Nadine, Вы - очень Очень шикарная ( сильная ) девочка. если бы ты только сосредоточился бы.
Nadine, vous êtes très intelligente. Si vous étiez plus concentrée...
Ты очень сильная.
Tu es forte.
Она очень сильная.
Tu serais attirée par le vide.
Когда моя мать... Я очень изменилась, стала всё, что происходило, хранить внутри себя, потому что нужно было держаться и делать вид, что ты сильная, когда все шло к чертям.
Depuis ce qui est arrivé à ma mère, j'ai dû garder pour moi pas mal de choses parce qu'il fallait quelqu'un pour arranger les choses alors que rien n'allait plus...
сильная женщина 28
сильная 132
сильная штука 19
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
сильная 132
сильная штука 19
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433