Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сильная женщина

Сильная женщина перевод на французский

155 параллельный перевод
Очень сильная женщина.
Une femme de caractère.
А вы хорошая и сильная женщина,..
Vous êtes une femme très forte...
Да нет, она сильная женщина. Давай, ровней, ровней!
Non, elle est très courageuse...
- Джадзия - сильная женщина.
- Jadzia est une femme robuste.
Это сильная женщина, если она не потеряла самообладания, когда ты пытался похитить её сердце.
Faut-il qu'elle soit solide pour garder sa présence d'esprit tandis que vous cherchiez à voler son cœur.
Шармэйн сильная женщина.
Charmaine est une femme forte.
Она так много пережила. Шармэйн сильная женщина.
D'abord contre ton père, son cadet... nommé capo avant lui.
Твоя мама - сильная женщина.
Ta mère à l'air d'être une coriace.
Сильная женщина и с превосходным чувством стиля.
Puissante femelle. Incroyable sens de la mode.
Твоя мама - сильная женщина.
Ta mère est très courageuse.
Похоже, она сильная женщина.
Elle a l'air d'une femme forte.
Это объясняет, почему для вас она добродетельный, набожный ангел, а для своих любовниц – сильная женщина с мягким сердцем. А для меня... она была бесчеловечной садисткой и жестокой убийцей без малейшего раскаяния.
Cela explique pourquoi avec vous elle est un ange vertueux et religieux, pourquoi avec les autres prisonniers et les gouines, c'est une femme forte au coeur tendre, et pourquoi avec moi... c'était une sadique,
Ты сильная женщина, Кристина
- Vous êtes une femme forte, Cristina.
Помни... ты сильная женщина..
Souvenez-vous... Vous êtes une femme forte.
Она очень сильная женщина.
Elle est forte.
Ты сильная женщина, и тебе никто не нужен, кроме тебя.
Tu es une femme forte et tu n'as besoin de personne d'autre que de toi-même.
Но она это переживёт, потому что она сильная женщина.
Mais elle s'en sortira car c'est une personne forte.
Сильная женщина.
une forte tête.
Но не вешай нос! Ты сильная женщина.
Ne fais pas cette tête, tu es courageuse.
Ты правда сильная женщина, Лиз. Я вижу почему
Bien, tu es vraiment une femme forte, Liz.
Ты красивая, сильная женщина.
tu es une femme belle et courageuse.
Но она - сильная женщина.
Mais elle est une femme forte.
Она - очень сильная молодая женщина.
C'est une jeune femme à forte têtes.
Самая высокая, самая сильная женщина в мире.
La femme la plus grande et la plus forte du monde!
Мудрая, сильная и грациозная женщина безумной красоты.
Une femme qui alliait sagesse et force, grâce et grande beauté.
Послушай, сестра, послушай. Ты - сильная афро-американская женщина. И поэтому я не должен здесь оставаться.
T'es une afro-américaine courageuse et c'est pour ça que je peux pas rester avec toi.
Может его спугнула умная, сильная, удачливая женщина?
Les femmes qui réussissent lui font peut-être peur.
В тебе сила и уверенность женщины которой не нужно курить. Сильная, уверенная женщина.
Vous êtes une femme qui a confiance en elle... qui n'a nul besoin de fumer... une femme forte et déterminée.
Сильная, уверенная женщина которой не надо курить.
Une femme forte et déterminée... qui n'a nul besoin de fumer.
А ты сможешь всем показать, какая ты сильная. "Какая стойкая женщина", - скажут они.
Tu pourrais leur montrer combien tu es forte. "Quelle femme", ils diraient.
Вы сильная, независимая женщина... у вас впереди блестящая карьера. Но я не вижу замужества.
Vous êtes une femme forte, indépendante... à la réussite annoncée, mais je ne vois pas de mariage.
Я сильная здоровая женщина, которая не будет валяться в постели каждый раз, когда злая старушенция не так на нее посмотрит. - Так точно.
Je suis une femme forte qui ne va pas se coucher chaque fois qu'une vieille peau la regarde de travers.
Сказал, я разочарованная женщина. Пусть и сказал, а теперь говорю, что ты сильная, храбрая и добрая. И красивая.
Si je t'ai dit ça, maintenant, je dis que tu es forte et courageuse et bonne, belle.
Куда бы жизнь меня не забросила, я всё стерплю... так как я сильная, независимая чёрная женщина.
Peu importe les entraves de la vie, je peux les surmonter... parce que je suis une femme noire forte et indépendante.
Женщина 32 лет, паралич и сильная боль в правом бедре.
Femme de 32 ans. Paralysie et douleur sévère à son quadriceps droit.
Тоня мне говорила, что вы сильная, стойкая женщина, особенно в подобных ситуациях.
Tonya disait que tu étais forte et que tu gérais bien ces situations Je pense que c'est bien
Она сильная, мягкая, чуткая, сексуальная женщина.
Une femme forte, douce réfléchie, sexy...
Селия Ходс, ты сильная, амбициозная, сексуальная женщина.
- Celia Hodes, tu es une femme intelligente, ambitieuse et sexy.
Да, я сильная, независимая женщина.
Je suis une femme forte et indépendante!
Ты сильная и независимая женщина.
T'es une fille forte et indépendante.
Твоя мама - замечательная женщина, Эрик. Но быть готовой вовремя - не ее сильная сторона.
Ta mère est une femme merveilleuse, Eric, mais être à l'heure... n'est pas son point fort.
- Она - сильная женщина.
- Elle est forte.
Женщина такая же сильная как и мужчина.
Mais regardez-la. Quelle descente!
Так что я сильная, я сильная, здоровая женщина.
Je suis forte. Je suis une femme saine et forte.
Но ты сильная прекрасная женщина.
Tu es une belle femme courageuse.
Ну что ж, а там, откуда я родом, таких называют "суками"... но другие бы сказали, что ты сильная, независимая женщина...
Dans le mien, certains diront que t'es une salope, d'autres, une femme volontaire et indépendante qui sait ce qu'elle veut.
Сильная, независимая женщина?
Une femme forte et indépendante!
Она сильная деловая женщина, психолог к тому же.
Une femme de tête, indépendante. Une psychologue, en plus.
Я сильная, гордая черная женщина, и я выше этого.
En plus, j'aime pas cette histoire de minorités.
Хмм, сильная, независимая женщина.
Ça doit toujours mal tourner.
Она сильная женщина. Расскажи мне, как у вас всё происходит?
C'est une femme plus forte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]