Повторяем перевод на французский
79 параллельный перевод
Мы поженились на Рождество и обычно повторяем церемонию каждый раз.
On s'est mariés le jour de Noël...
Повторяем. Его Преосвященство ждет.
Je répète, Son Eminence t'attend!
На нашем корабле воображения мы повторяем маршрут "Вояджеров" до Сатурна и далее.
Dans notre vaisseau... nous retraçons l'itinéraire des deux Voyager... en route vers Saturne et au-delà.
Мы просто повторяем те же вещи, которые должны быть сказаны с глубокой убедительностью.
Nous ne faisons que dire les mêmes choses... qu'il faut redire et répéter avec une farouche conviction.
Повторяем сегодняшний прогноз погоды.
Le bulletin météo de ce soir, un violent orage se dirige sur Hill Valley.
Повторяем прогноз погоды на сегодня. Ожидается сильнейшая гроза... - Опять ты?
Le bulletin météo de ce soir, un violent orage...
И вот мы здесь, повторяем старую ошибку.
Et nous revoilà en train de refaire les mêmes erreurs.
Повторяем, в случае, если вы только что переключили канал бывшая звезда бейсбола Стив Гендасон был доставлен в штаб-квартиру полиции для проведения допроса в связи с убийством Бобби Пинкуса, владельца "Королевских Химчисток" на 2759 Амстердам Авеню.
Je répète l'information. Gendason, ancienne star du base-ball, est suspecté par la police du meurtre de Bobby Pinkus, Ie patron du pressing Royal Dry sur Amsterdam avenue.
Мы сейчас повторяем пройденное.
On va faire une révision.
" Повторяем это специальное сообщение.
Bulletin spécial.
Повторяем ещё раз.
On devrait répéter cette partie.
Повторяем, любое сообщение между Землей и Вавилон 5 теперь запрещено законом.
Je répète, tout déplacement entre la Terre et Babylon 5... est à présent interdit par la loi.
Повторяем : предупреждение от нескольких официальных лиц НАСА... экипаж, отправившийся на астероид, потерпел неудачу.
Des techniciens de la NASA courant retrouver leur famille ont révélé que le forage avait échoué.
Повторяем : улетайте или будете уничтожены.
Je répète, partez ou vous serez détruits.
Повторяем, митинги запрещены. Кеничи?
Je répète, il est interdit de manifester les jours fériés.
Повторяем : беспорядки подавлены.
Je répète : le coup d'Etat a échoué.
А теперь повторяем за мной.
Maintenant, répétez après moi.
Мы просто ходим по кругу и повторяем одни и те же ошибки до самой смерти?
On tourne en rond en répétant les mêmes erreurs.
Да, прости, но мы с тобой повторяем это уже в 23-й раз и они загрустили.
Désolé, mais ça doit faire la 23e fois qu'on se pelote. Elles virent au bleu.
Повторяем, в окрестностях Сиэтла произошло крушение поезда.
Près de Seattle, un train a déraillé une fois de plus.
Повторяем, коннексус признан опасным для здоровья носителя.
Je répète, le Connexus est un produit dangereux.
Окей, новые люди вокруг тарелки. Повторяем манёвр.
Ok, des nouvelles têtes autour du plat, recommençons!
Повторяем сообщение Из-за снегопада движения на ветке нарушилось Наш поезд делает короткую остановку которые спешат
En raison de fortes chutes de neige, le train va momentanément s'arrêter.
Мы бессознательно повторяем модели поведения, которые... мы наблюдаем в детстве.
Nous répétons inconsciemment les schémas... dont nous avons été témoins, enfants.
Я имею в виду, мы повторяем каждую французскую ошибку, так?
On reproduit toutes les erreurs françaises.
Мы только читаем и повторяем.
Tout ce qu'on fait, c'est lire et régurgiter.
Читаем и повторяем.
Lire et régurgiter.
Наши ошибки мы повторяем в одиночку... или исправляем.
À nous seuls de les répéter... ou les corriger.
Повторяем, сверхчеловек существует, И он - американец.
Nous le répétons : le surhomme existe et il est américain.
[По ТВ] : Повторяем, с вашим телевизором всё в порядке.
Nous répétons, votre téléviseur n'est pas en panne.
Повторяем утренние сообщения.
Nous ne pouvons que vous répéter une fois encore ceci :
Потом мы находим Лару, приводим её в часовню, и повторяем церемонию по-настоящему.
Prend sa photo et s'en va. Ensuite, on part chercher Lara, on la ramène a la chapelle, et on recommence, cette fois pour de vrai.
Вдобавок, мы повторяем одни и те же захватывающие вопросы каждый божий вечер.
Et nous ressassons les mêmes questions fascinantes chaque nuit que Dieu fait. D'accord.
Мы, как правило, не повторяем модели поведения, но на этот раз сделали исключение.
Nous avons tendance à ne pas répéter des modes de comportement, mais juste cette fois.
Мы просто немного повторяем историю
L'histoire se répète encore une fois.
- Продолжай. Но в общем, после группового занятия мы беремся за руки и повторяем одно из психотерапевтических заклинаний.
À la fin, on devait tous se tenir la main et réciter le mantra de la guérison.
"повторяем, по новым прогнозам астероид" "Матильда" появится на неделю раньше расчетного времени. "
Une fois encore, d'après le dernier rapport, Matilda arrivera une semaine en avance
Просто сегодня не повторяем.
- Ça va. On ne le fait pas aujourd'hui, c'est tout.
ЭВАКУАЦИЯ ГОРОДА Повторяем, сейчас у нас очень мало информации... но похоже, что в больнице Бэллард взорвалась бомба.
Nous manquons d'informations, mais une bombe aurait explosé à l'hôpital Ballard...
Обри, мы повторяем хореографию из того видео?
Dis, Aubrey, avons-nous appris la chorégraphie de la vidéo?
* С такой вежливостью, а мы по-прежнему повторяем "пожалуйста" *
♪ So polite, we re busy still saying please ♪
Мы целый день это повторяем.
On y est depuis toute la journée.
И повторяем.
Et ainsi de suite.
Мы всего лишь повторяем свои действия.
Nous ne faisons que nous répéter.
Мы можем осуждать Кэтрин за все что угодно, но мы повторяем нашу историю, так же, как она.
Nous pouvons tous juger Katherine, mais nous continuons de répéter notre histoire tout comme elle.
Мы повторяем,
- Nous répétons,
Потому что мы повторяем их ; я понял.
Parce que nous les partageons ; J'ai compris.
Им нельзя отказать. Но из-за них мы каждую неделю повторяем одно и то же.
Tu peux pas leur refuser l'entrée, mais toutes les semaines, on reprend tout depuis le début.
Всякий раз, когда мы пытаемся поймать преступника, мы повторяем их действия для разгадки.
Quand on recherche un prédateur, on retrace toutes ses étapes pour avoir des indices.
Повторяем официальное заявление... министерства по чрезвычайным ситуациям.
Ils sont sans doute hors de fonction. Nous répétons ces consignes, émises par l'Office des Catastrophes.
Повторяем снова!
Encore une fois!
повтори еще раз 98
повтори ещё раз 51
повторите еще раз 27
повторите ещё раз 16
повторяю ещё раз 26
повторяю еще раз 26
повторим еще раз 20
повторим ещё раз 16
повтори 1097
повторяй за мной 199
повтори ещё раз 51
повторите еще раз 27
повторите ещё раз 16
повторяю ещё раз 26
повторяю еще раз 26
повторим еще раз 20
повторим ещё раз 16
повтори 1097
повторяй за мной 199
повторяйте за мной 101
повторю еще раз 21
повторить 118
повторим 78
повторите 452
повторяю 2115
повторяй 33
повтор 37
повторяю в последний раз 16
повтори это 52
повторю еще раз 21
повторить 118
повторим 78
повторите 452
повторяю 2115
повторяй 33
повтор 37
повторяю в последний раз 16
повтори это 52