Подождите нас перевод на французский
70 параллельный перевод
Всё нормально, сейчас здесь устроят фейерверк. Подождите нас в машине.
Tu vas voir, on va faire la fête.
- Нет, тогда это не будет сюрпризом. - Подождите нас внизу.
Non, il n'y aurait plus de surprise.
Толкайте. Хорошо. Подождите нас.
Bon, eh bien le plus dur est passé, je crois qu'on peut monter maintenant.
Подождите нас!
Attendez-nous!
- Дети подождите нас на улице.
Attendez dehors, les enfants.
Подождите нас! Подождите!
Attendez-nous!
Подождите нас!
Attendez!
Подождите нас. – Ив!
Attendez!
Подождите нас Нам будет очень приятно
Attendez-nous s'il vous plaît, ils vont être contents!
Подождите нас Поприветствуем друг друга
Attendez-nous, et allez leur dire bonjour!
Подождите нас, ребята!
Les enfants, attendez!
- Подождите нас! - Папа!
Attends-nous!
Хорошо. Подождите нас.
Vous restez là.
Хорошо. Подождите нас в участке.
Attendez-nous au commissariat.
Ах, да. Мы встречаемся с ненормальным, Подождите нас в его резиденции.
On va aller voir le dingue qui nous attend dans son enceinte.
- Я стараюсь! - Подождите нас!
- Je vais aussi vite que je peux!
Подождите нас.
Attendez-nous.
Подождите нас здесь!
S'il vous plaît, attendez-nous!
Вы просто подождите нас здесь немного, хорошо?
Vous voulez bien attendre un instant, s'il vous plaît?
Подождите нас одну секунду.
Une seconde.
Подождите, у нас тут происшествие.
- Y a une panne. - Mais c'est...
Нет, подождите другую машину, у нас уже битком.
Dans la voiture derrière.
Подождите, у нас прямой эфир с Белым Домом.
Attendez, nous allons passer en direct à la Maison-Blanche.
Нет, подождите, у нас есть еще подарки.
Attendez, il y a encore d'autres cadeaux.
Подождите! Нет! У нас столько вопросов о вселенной!
Non, on a plein de questions... à poser sur l'univers.
Подождите нас там. Мы сейчас поднимемся к вам.
Restez où vous êtes.
У нас проблемы. Подождите Галактика.
On a un problème.
У нас же сумки в автобусе! Подождите!
On a laissé nos sacs!
- Подождите, у нас проблема.
- Attendez. Il y a un problème.
Подождите. Таким образом, майор, в то время как вы были заняты своей игрой "Кто из нас двоих - курица", Чак был в багажнике Беннета?
Quand vous jouiez à votre jeu de kamikaze, saviez-vous qu'il était dans le coffre?
Эй, подождите нас!
Attendez-nous, pitié!
Подождите – побежим и нас застрелят!
Si on fuit, ils nous abattront.
Но подождите, вот... У нас тут... Макароны, клей, карандаши и что-то еще.
- Bien sûr, nous avons des collages de nouilles et des activités manuelles.
Так, подождите. У нас предусмотрены изоляторы. Мы просто..
On... fournit des chambres.
Пожалуйста, подождите немного, у нас небольшая проблема с безопасностью.
Ne vous approchez pas, on a un petit problème de sécurité.
Подождите, ребята. У нас тут к нему дело. Она поцарапала мне лицо.
Elle m'a griffé le visage, je crois que je saigne.
У нас нет времени! Подождите.
non?
Подождите, так у нас нет собственного дома?
Attendez. La maison ne nous appartient pas?
Подождите нас!
Attendez.
Ладно, подождите, послушайте. Ни один из нас не произнесет слово "снайпер", это понятно?
Aucun de nous ne doit prononcer le mot sniper, est-ce clair?
У нас нет времени искать кого нибудь другого - - пожалуйста подождите.
Nous n'avons que vous. Vous pouvez attendre?
Подождите, у нас нет второго кредита.
On n'a pas de deuxième hypothèque!
Подождите, пока не увидите нас на соревнованиях штата в этом году.
Attendez de nous voir en compét.
Подождите.. у нас сегодня занятия, Буу?
Attend... Nous avons cours aujourd'hui Boo?
Подождите. У нас всего 2 случая.
Attendez, il y a deux cas.
Подождите, почему нас так волнуют 1800-е?
Attends, pourquoi on s'interesse aux années 1800?
Подождите, но ведь у нас есть роли.
Attendez.
Подождите, мне кажется, если она ищет нас, то у нас есть незначительное преимущество.
Attends, tu sais, il me semble que si elle est à notre recherche, nous avons un léger avantage.
Подождите, сестра. Выслушайте нас.
Une seconde, ma sœur, écoutez-nous.
Подождите, а что он говорит, что он для нас сделает?
Et que fera-t-il? Comment on le coincera?
Подождите минутку, нас вызывают.
Attendez un instant. On nous appelle.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234