Поехал перевод на французский
2,265 параллельный перевод
Он случайно не сказал, куда поехал?
Est-ce qu'il t'a dit où il est allé?
Сэм сказал тебе, куда поехал?
Est-ce que Sam t'as dit où il allait?
Её отец пришёл на 5 минут, а потом снова поехал на работу.
Enfin bref, son père est venu durant 5 minutes, puis il est reparti au travail.
Я поехал общаться с малышом Билли.
Je suis en route pour parler au petit Billy.
И никто из нас не поехал бы в Чикаго, если бы не ее одержимость Хором, поэтому давайте выразим этим нашу признательность.
Et aucun de nous veux aller à Chicago si ce n'est pas pour son engagement au glee club pour montrer un peu de respect
Когда я пришёл домой, я увидел, как ты крадёшь мой инструмент, и я поехал за тобой.
Quand je suis rentré de la maison, je t'ai vu en train de voler mes outils, alors je t'ai suivi jusque ici.
Ты знаешь, я уже давно задолбался ездить домой по дороге, так что сегодня поехал дворами.
Ça me gonflait de prendre la route jusqu'ici, donc là j'ai pris les jardins.
Я хочу чтобы ты ушел от Кришнаитов поехал туда и попытался.
Je veux que tu quittes les Krishnas et aller là-bas et essayer.
Я знаю, вы не понимаете, зачем я поехал сюда без вас.
Je sais que vous ne comprenez pas pourquoi je suis parti sans vous.
Он поехал в Краг принять капитуляцию.
Il est parti à Falaise accepter leur réddition.
Ага, поехал в Краг, но не для переговоров.
Ouais, parti à Falaise, mais pas pour négocier.
Теперь, я бы поехал домой и съел тройной с двумя шоколадками, а потом лег в постель.
Maintenant, je vais rentrer chez moi et me faire un plan à trois avec deux toblerones, et me pieuter. - Vas te faire.
Мы просто хотим, чтобы ты поехал назад в колледж в хорошем настроении, милый.
On veux juste que tu retourne à la fac
Ну я поехал.
Je l'enlève
Я шел по улице, когда автобус окном оторвал мою руку и поехал дальше.
Je marchais dans la rue quand le rétro d'un bus m'a accroché le bras et a continué!
Поехал прокатиться. В парке в Бетезда, сирийские бизнесмен роняет телефон.
Dans un parc de Bethesda, un Syrien fait tomber son portable.
Он не пользовался паспортом до того, как несколько месяцев назад он вдруг поехал в тур по шести городам Южной Америки.
Son passeport n'a jamais été utilisé jusqu'à il y a quelques mois quand il a soudainement voyagé dans six villes de l'Amérique du Sud.
И ты поехал в Ньюарк, незаконно купил пистолет, выстрелил в задницу хорошо сработано... и угодил в тюрьму.
Alors t'es allé à Newark, t'as acheté une arme, tu t'es tiré une balle dans le fion, bien joué, et t'as été embarqué en taule.
Пулбрук поехал на Восток, в Индию, на какие-то чайные плантации, принадлежавшие ему там.
Pullbrook est parti en voyage à l'est, en Inde, à des plantations de thé qu'il possède là-bas.
Я только что вышла с его склада, и его сотрудники сказали, что он поехал в КБР поговорить с тобой.
Je sors de son entrepôt. Ses employés ont dit qu'il était allé te voir au CBI.
Мы с Девом вчера сильно поссорились, и он покинул город и поехал в Нью-Йорк, и он не пишет мне.
Dev et moi ont s'est disputé violemment hier soir, et il a quitté la ville, et il est allé à New York et il m'envoie pas de sms
Я поехал, хорошего дня.
Passez une bonne journée.
Если я кому-то понадоблюсь - я поехал на Шромбурге в Hotel de la Poste. Мне нужно сопроводить жену на чаепитие, которое генерал Кэмпион устраивает для местного общества.
Si quelqu'un a besoin de moi, je vais prendre Schomburg jusqu'à l'hôtel de la Poste pour amener ma femme au thé que le Général Campion offre aux locaux.
Детки, в первый день 2012 года дядя Маршалл поехал в Миннесоту, чтобы навестить того, по кому он очень скучал.
Les enfants, au réveillon du Nouvel An 2012, oncle Marshall partit dans le Minnesota pour voir quelqu'un qui lui manquait.
" о, что он поехал в Ќью -... орк?
Qu'il était en route pour New York?
Он же не поехал туда, чтобы получить рецензию на свою книгу, не поехал?
Il ne serait pas aller là-bas pour avoir, genre, un texte de présentation pour son livre, n'est-ce pas?
Мне нужно, чтобы ты поехал с Батистой навестить Ханну МаКэй
J'ai besoin que tu aille avec Batista chez Hannah McKay.
Я уже сказала вам, я не знаю, куда он поехал.
Je te l'ai déjà dit, je ne sais pas où il est allé.
Белый внедорожник был перед клубом в ту ночь и он поехал за нами.
Le 4 / 4 blanc était au club cette nuit et il nous a suivi.
Альберт Хофман принял 25 миллиграмм ЛСД и поехал на велосипеде домой.
Albert Hoffman a pris 25 fois la dose seuil de LSD puis a fait du vélo dans les rues de Basel.
Я бы поехал туда на несколько месяцев.
Je pourrais aller là-bas pendant quelques mois.
Извини, что не поехал, мне пришлось нянчить своего племянника.
Navré de pas avoir pu y aller, je devais garder mon neveu.
Дуайт, если не хочешь, чтобы я поехал, то умнее будет сказать Энди, что я как раз таки необходим в офисе.
Si tu me veux pas, dis à Andy que je suis essentiel.
Ты не туда поехал... что ты делаешь?
T'es à contresens, t'es malade?
Кэйхилл поехал на обмен с Л.О.С.
Cahill est allé retrouver LOS pour l'échange.
Что касается Акселя, то он так и не поехал на озеро.
Pour ce qui est d'Axel, il n'est jamais allé au lac...
Я поехал к их дому и он был там.
Je suis allé chez eux et il était là.
Хасан, мне нужно, чтобы ты поехал в аэропорт Сити и последил за Гёбелом.
Hasan, je veux que tu ailles à l'aéroport et que tu surveilles Goebel.
Если ты еще хочешь, чтобы я поехал в Коллинз с тобой.
Si tu veux toujours qu'on aille à Collins.
Я пытался отъехать. Один из них упал, другой поехал за мной. - Кто?
J'ai essayé de dégager de la route, l'un d'eux est tombé, l'autre m'a poursuivi.
Нет. Ради этого я поехал на юг от границы. А затем на юг от той границы.
J'ai passé la frontière pour ça, puis j'ai passé l'autre frontière.
Барни, знаешь, почему я поехал на Пьяном Поезде в День Святого Валентина?
Barney, est ce que tu sais pourquoi je suis sur le Train Bourré le soir de la St Valentin?
Местное отделение не имеет кортов Поэтому он поехал в тернажерный зал в Студио Сити
Sa filiale locale n'a pas de tribunaux alors il a roulé jusqu'au gymnase à Studio city
Я поехал на поезде в Нью-Мексико и нашел его.
J'ai fini par le retrouver au Nouveau-Mexique.
Я что было сил поехал за ними, но...
J'ai pédalé aussi fort que je pouvais pour les rattraper, mais...
Ты официально заявляешь, что рыбачил вчера ночью, и потом сразу поехал домой к своему сыну.
Votre déposition officielle est que vous êtes allé pêcher la nuit dernière et qu'après, vous êtes rentré directement chez vous pour être avec votre fils.
Я думал, ты поехал в аптеку.
Je pensais que tu allais à la pharmacie.
Может, он наконец за мебелью поехал.
Peut-être va-t-il finalement acheter quelques meubles.
Вместо этого ты поехал к какому-то шарлатану в Тибет.
Au lieu de ça tu vas voir un espèce de charlatan au Tibet.
Я половину своей семьи дома оставил, но поехал с ним.
J'ai laissé ma famille pour faire ça.
Кто за вами поехал?
- Qui? Qui vous a poursuivi?
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехали вместе 25
поехали уже 54
поехали в больницу 20
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехали вместе 25
поехали уже 54
поехали в больницу 20