Поехали за ним перевод на французский
34 параллельный перевод
Поехали за ним.
Allez, suiνez-le. Suivez-le.
- Поехали за ним.
- Suivons les traces.
Без карты он бесполезен, но вы поехали за ним в Берлин.
On a le plan. Ce journal est inutile. Pourquoi être retourné à Berlin pour le récupérer?
Я понял, что вы позвоните Дяде Дэйву, поэтому мы поехали за ним.
Nous avons suivi l'oncle Dave, sachant que vous l'appelleriez.
Поехали за ним. Поехали за ним.
Suis-le.
Другие поехали за ним.
Les autres le suivent.
- А теперь, поехали за ним, привезём его сюда...
On va le chercher. - Amène-le et...
Поэтому я подумал, раз он нам нужен, поехали за ним.
Je suis donc allé le chercher.
После его лекции, вы поехали за ним на гольф-площадку.
Après son cours, vous l'avez suivi au golf.
И когда он снова отправился на поле, на котором всегда бывал, мы поехали за ним.
Quand il est retourné là-bas, on l'a suivi.
Поехали за ним.
Ça sera pas facile.
- Ладно, поехали за ним.
Okay. On y va.
Поехали за ним.
Allons le chercher.
Хорошо. Поехали за ним.
D'accord.
Поехали за ним.
Suivons cette piste.
- Поехали за ним.
- Allons le chercher.
Так поехали за ним.
Allons le chercher.
Мы видели тот же самый грузовик, что и ты, и мы поехали за ним, потому что мы потрясающие.
On a vu le même van que toi, et on l'a poursuivi parce qu'on est géniaux.
Почему вы с Миком не поехали за ним?
Et pourquoi toi et Mick ne l'avez-vous pas suivi?
Поехали за ним. Ты и я.
On va aller le chercher, vous et moi.
Оу, ну поехали за ним.
Suis-le.
Он в спешке вышел из дома, мы поехали за ним.
On a trouvé ça bizarre qu'il parte. On l'a suivi.
Реддингтон с Дэмбе поехали за ним.
Reddington et Dembe y vont.
И Вы поехали за ним.
Vous l'avez suivi.
Значит он собирался заплатить за ваш билет, чтобы вы поехали с ним?
Il allait vous payer un billet pour partir en Australie avec vous?
- Поехали за ним.
- Suis-le.
Поехали за ним.
- Je peux conduire?
За ним уже поехали.
Ils sont en route.
Присмотри за ним. Поехали!
Il faut revoir ça.
Я подумал, это Эскобар узнал, что за ним поехали, и решил заполучить себе билет на волю : меня.
Je me suis dit qu'Escobar se sentait menacé et qu'il prenait sa carte "Sortez de prison" : moi.
Я помню, как присматривал за ним, когда мы поехали на Барбадос в надежде вылечить его туберкулез.
Je me souviens que c'était moi qui prenait soin de lui quand il est allé aux Barbades où il espérait soigner sa tuberculose.
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехал 48
поехали вместе 25
поехали уже 54
поехала 21
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехал 48
поехали вместе 25
поехали уже 54
поехала 21