Поехали туда перевод на французский
85 параллельный перевод
Подозреваемый - высокого роста, одет в темный костюм и шляпу. Поехали туда.
Le suspect est grand, porte un complet sombre et un feutre.
Поехали туда, у нас всего 20 минут!
Viens là-bas, on n'a plus que vingt minutes!
Мой отец родился в Лодзи... поэтому мы поехали туда.
Mon père était né à Lodz... alors on a emménagé là-bas.
Куда мьi обьiчно ходили с Лео. Мьi поехали туда на машине и заказали много вкусной жратвьi.
On prend la voiture et on se paye un super dîner, énorme...
Поехали туда. Никому не покидать корабль!
Vous avez l'interdiction formelle de quitter le navire.
Мы поехали туда сразу после свадьбы.
On y est allés en voyage de noces.
Ладно, поехали туда.
Allons voir ça.
Поехали туда, будешь моим старым мужем.
Partons ensemble, mon p tit homme à moi.
Поехали туда! Это не дом престарелых.
Ce n'est pas une maison de repos.
Сандра хочет, что бы мы поехали туда после финала И она спросила меня, хочу ли я поехать с ней
Sandra veut aller en Amérique du Sud, après les examens, et elle m'a demandé si je voulais l'accompagner.
Они частные лица. Поехали туда, несмотря на риск. Ищут какие-то сокровища.
Ils sont civiles, si ils ont fait en sorte qu'on leur tire dessus pour un trésor caché ce n'est pas le problème de la compagnie.
Они поехали туда и так получилось.
Ce sont des policiers.
Поехали туда. Живо!
Amenez-le, maintenant!
Мы взяли с собой упаковку фишек и поехали туда.
Huston et moi on a pris une boîte et on y est allé.
- Поехали туда и осмотримся.
- Allons voir.
- У нас нет выхода. Ты хочешь, чтобы мы поехали туда, где все это произойдет?
Vous voulez qu'on se rende à l'endroit même où tout ça est censé se produire?
Почему Вы поехали туда без прикрытия?
Et vous n'attendez pas les renforts?
Ага, мы поехали туда по таймшеру.
On y a une multipropriété.
Поехали туда, Дадим Баррету знать, что ему конец.
Allons-y, que Barrett sache qu'il est traqué.
Оставили кому-то сообщение о том, что им нужна помощь, и они поехали туда.
Ils ont laissé un message disant qu'ils avaient besoin d'aide et qu'ils arrivaient.
Мы пожалели, что поехали туда. А ведь пробыли мы там от силы 10 минут.
" Vraiment pénible, on y est restés 10 minutes.
Все, поехали туда, живо. Выезжаем.
Allez, tout le monde.
Погодите, та дорога ведет через холмы в фавеллы, пару лет назад ее размыло ливнем, дальше там сплошная грязь, если они поехали туда, там будет след.
Pas forcément. La route traverse les collines. Il y a eu une tempête par-là et la poussière recouvre tout.
Тем летом я была беременна, и... мы поехали туда, чтобы сделать аборт.
Je suis tombée enceinte cet été-là et on est allés là-bas pour un avortement.
Поехали туда.
Allons-y là-bas.
Так что я подумала, что мама могла бы помочь мне двинуться в правильном направлении, если бы мы поехали туда, и...
Donc j'ai pensé que notre mère serait capable de m'aider à aller dans la bonne direction, si on allait là-bas, et...
Вы поехали туда сегодня утром чтобы выскочить из этой ловушки, Трэвис.
Vous étiez là ce matin pour sortir de ce piège Travis.
Мне было, наверное, лет семь... мы как-то раз поехали туда с папой и...
Je pense que j'avais environ 7 ans... avec mon père et...
Я откладываю свое поступление в НЙАДИ на год и работаю над их подготовкой к прослушиваниям, чтобы мы поехали туда все вместе в следующем году.
Je reporte mon admission à NYADA d'un an et je travaillerai avec eux avec leurs dossier d'inscription et auditions pour leur garantir qu'on ira là-bas ensemble l'année prochaine.
О, да, пожалуйста, поехали туда.
S'il te plaît, allons-y.
Я узнала домик на фото, мы с Ханной поехали туда сегодня, и нашли это.
J'ai reconnu la cabine qui se trouvait dans cette image, et Hanna et moi on y est allées aujourd'hui et on a trouvé ça.
Ну же, мы поехали туда на твоем старом Триумфе с откидными сиденьями.
- Allez, souviens-toi, tu nous y a emmené avec ta vieille Triumph, celle avec les sièges escamotables.
- Куда они поехали? - Туда!
Par où sont-ils partis?
В тот день, когда мы поехали в Аушвиц, была весна, и мы приехали туда ночью. Ночь была теплая, очень красивая ночь.
Le jour où on est allés... à Auschwitz... c'était le printemps, vous savez... et on est arrivés la nuit... une nuit chaude, une nuit superbe.
Они поехали вон туда.
- Ils sont partis par là.
А зачем они туда поехали?
- Pour quoi faire?
Хорошо, поехали туда.
Espérons qu'elle soit achevée!
Поехали туда.
Allons y!
- Федералы поехали не туда.
Les fédéraux, ça va pas.
- Быстро поехали туда!
- Nom de Dieu! - Dépechez-vous!
Так вы могли бы поехать вместе? В прошлый раз когда вы вместе туда поехали все не очень хорошо закончилось
La dernière fois que vous y êtes allés tous les deux, ça s'est mal passé.
Когда я был ребёнком, я просил маму отвезти меня туда, и она всегда говорила – "конечно, милый, следующим летом", но мы так и не поехали.
Quand j'étais gamin, je voulais que ma mère m'y emmène. Elle répondait toujours "Bien sûr bébé, l'été prochain", mais on ne l'a jamais fait, alors j'ai fait du stop.
Зачем мы вообще туда поехали?
Pourquoi on a perdu notre temps à aller le voir?
- Нет, нет, нет! Том, слушай, поехали туда.
Tom, écoute.
- Ну мы поехали к Уортонам, туда рядом с Северной вилкой и Канадской рекой.
J'ai rejoint les Wharton là où la North Fork se jette dans la Canadian.
Это туда поехали Джейн и Чо?
- Oui.
Туда поехали Кермит, Малыш, Чарли Миллер.
Il y aura Kermit, Shorty, Charlie Miller.
Поехали туда.
Amène-nous là-bas.
Поехали туда.
Allons-y.
"Нет, спасибо, я не хочу этого." Мы ускорили шаг. Мы прошли парк, туда и обратно, и наконец просто решили : "Поехали отсюда."
On a accéléré l'allure, on a traversé le parc et on a décidé de se tirer vite fait de là.
Его офис находится в его доме. Я поеду туда с ребятами. Мы поехали.
Mais son bureau est chez lui, donc j'y vais avec une équipe.
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29