Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поехали дальше

Поехали дальше перевод на французский

70 параллельный перевод
- Тогда поехали дальше, Билл.
- N'y retourne pas.
Почему они не поехали дальше, если только...
Pourquoi n'ont-ils pas continué?
Ну, поехали дальше.
Allez, on reprend.
Поехали дальше.
Très bien, allons-y.
Ты становишься взрослым. Поехали дальше "гэ" 60.
93, 16, l-18, l'âge de la majorité!
Окей, кошки, бросайте ваши перчатки вашим котятам и поехали дальше!
Les gars, pas de manières. Empoignez vos cavalières!
Ладно, поехали дальше.
Très bien, on se revoit au prochain cours.
- Поехали дальше, хватит дурью маяться!
Avances, Misko!
Поехали дальше.
Je suis Mr Pink!
Пoтом мы заплатили сбор и поехали дальше а они начали нас преследовать!
Nous avons payé le péage, nous avons démarré, et ils se sont mis à nous suivre.
Они поехали дальше. Седан тоже.
Ils repartent, la blanche aussi.
Окей, поехали дальше, сцена изнасилования!
La scène de viol!
Поехали дальше, поговорим о Джоше.
Parlons de Josh.
Поехали дальше.
Poursuivons.
Поехали дальше.
Continuons de rouler.
Говорю, поехали дальше, пока не встретим людей.
Je t'avais dis de continuer à conduire jusqu'à la première personne.
Поехали дальше.
Allons plus loin.
Поехали дальше.
T'occupe.
Отлично. Хоть в этом мы согласны друг с другом. Поехали дальше.
L'essentiel, c'est qu'on soit d'accord.
Они выкинули его на ходу из машины. и просто поехали дальше.
Ils l'ont balancé d'une putain de fenêtre tout en continuant de rouler.
Поехали дальше.
Avance!
Поехали дальше.
Avançons alors.
Поехали дальше.
Je continue.
- Поехали дальше.
- On va aller par là.
Поехали дальше.
On se grouille.
Они убили моего мальчика и просто поехали дальше...
Ils ont tué mon garçon et continué leur route...
- даже если бы у тебя была травма, ты об этом бы не догадался. - Нет, поехали дальше, пожалуйста.
Dan, si tu en avais une, tu ne le saurais même pas!
Ладно, Уолтер, поехали дальше.
C'est bon, Walter, tirons-nous d'ici.
Поехали дальше.
... oublions ça.
Поехали дальше?
On peut y aller?
Там никого не оказалось, поэтому они поехали дальше.
Il y avait personne, ils sont repartis.
Поехали дальше. Откуда ты знаешь, где талибы держат этих двух морпехов?
Comment savez-vous où les talibans gardent ces deux marines?
Проглотите, утритесь и поехали дальше.
Faites-vous une raison.
Ты в курсе, что было мало уехать на запад чтобы избавиться от тебя, Что едва добрались до воды, поехали дальше на север?
Partir à l'ouest n'a pas suffi pour t'échapper, arrivés à la mer, on a continué vers le nord.
И... поехали дальше.
Autre chose.
Поехали дальше, вырежем образец из матраса.
Allons-y et coupons un échantillon du matelas.
Не прессуй его, поехали дальше.
Laissez-le tranquille, et allons de l'avant.
Поехали дальше.
On doit continuer de rouler.
Поехали дальше.
Bien. On continue.
Подъем, подъем, поехали дальше.
Debout! Allez plus loin!
Конечно, запасного у вас не было, поэтому вы поехали дальше, ты и твой брат.
Bien sûr, vous n'en aviez pas d'autre. Toi et ton frère avez enfourché votre cheval.
- Это точно. Ладно, поехали дальше.
Ne mettons pas la charrue avant les boeufs.
Дальше поехали.
On va plus loin.
Найди следы. Выясни, куда они дальше поехали.
Ils vont tirer, se déplacer, laisser des traces.
Поехали. Венчаемся дальше.
"Je vous déclare mari et femme".
Да, я видел, они поехали дальше
Quand exactement?
- Все, поехали смотреть дальше.
- On repart.
И дальше они поехали вместе.
Alors ils sont partis tous deux dans la nuit.
Что я должен сказать : "Поехали ко мне, один или два раза займемся любовью, мне точно будет хорошо, тебе может быть, а дальше ты, конечно, можешь остаться, но лучше, чтобы ты уехала?"
Qu'est-ce que je dois dire : "allons chez moi, on va faire l'amour 2 ou 3 fois, ça me fera du bien, toi aussi peut être, et après tu peux rester mais il vaut mieux que tu partes."
Ты в порядке, парень. Раздаем дальше. Поехали.
Ferme-la et distribue.
Погодите, та дорога ведет через холмы в фавеллы, пару лет назад ее размыло ливнем, дальше там сплошная грязь, если они поехали туда, там будет след.
Pas forcément. La route traverse les collines. Il y a eu une tempête par-là et la poussière recouvre tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]