Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Пожалуйста не делай этого

Пожалуйста не делай этого перевод на французский

467 параллельный перевод
Пожалуйста не делай этого, пожалуйста!
Ne fait pas ça, s'il te plaît!
- Док, пожалуйста, не делай этого.
Doc  Quoi9
- Не делай этого, Клод. Пожалуйста, не надо.
- Ne faites pas ça, Claude...
Пожалуйста, не делайте этого!
Je vous en prie, ne faites pas ça!
- Пожалуйста, не делайте этого.
- OH MAIS NON.. VOUS NE POUVEZ.. - TAIS-TOI VIEIL imbécile!
- Пожалуйста не делайте этого со мной. - Присядь.
Je t'en prie, ne fais pas ça!
Пожалуйста, не делай этого, Джи-мен!
- Oui. Tire pas, G-man!
Вы не навредите ему, не так ли? Пожалуйста не делайте этого.
Vous ne lui ferez pas de mal, non?
- Пожалуйста, не делай этого.
- Non, pas ça.
О, пожалуйста, не делай этого!
Ils joueront dans le solarium.
Нет, пожалуйста, не делай этого.
Non, je vous en prie.
Мистер Джонс, пожалуйста, не делайте этого!
M. Jones, je vous en prie, ne faites pas ça!
Бапу, пожалуйста не делайте этого.
Bapu, faites pas ça.
Пожалуйста, не делайте этого!
Ne fais pas ça! Je t'en prie!
Пожалуйста, пожалуйста, не делайте этого.
Je vous en prie, ne faites pas ça.
Не делайте этого, пожалуйста.
Je t'en prie, ne fais pas ça.
Не делай этого, пожалуйста...
Fais pas ça, s'il te plaît.
Пожалуйста, не делайте этого.
S'il vous plaît, ne partez pas.
Пожалуйста не делай этого.
Je vous en prie.
- Маркус, пожалуйста, не делай этого.
Marcus, s'il vous plaît, ne faites pas ça.
Пожалуйста, не делайте этого!
Ne me faites pas ça.
Пожалуйста, не делайте этого.
Arrêtez ça!
Пожалуйста, не делай этого.
S'il te plat, ne le fais pas.
Пожалуйста, Бун! Не делай этого...
Je vous en prie, Boone, ça ne servirait à rien.
Джоуи, пожалуйста, не делай этого. Давай просто забудем об этом.
Fais pas ça, mieux vaut oublier.
Пожалуйста, не делай этого.
Je t'en prie, fais pas ça.
Нет, не делай этого. Пожалуйста не надо.
Je vous en prie, ne le faites pas!
Пожалуйста, не делай этого!
Ne fais pas ça. Je t'en prie.
Пожалуйста, не делай этого, Карел!
Pas ça! Ne fais pas ça!
Пожалуйста, Пожалуйста, Пожалуйста! Не делайте этого со мной! Смотри за ее руками.
Ne me faites pas ça! Attachez-la.
Пожалуйста, не делайте этого.
Ne faites pas ça.
Пожалуйста, не делайте этого.
ne faites pas ça.
- И этого пожалуйста не делай.
- Abstiens-toi.
Триш, пожалуйста, не делай этого.
Trish, s'il te plait, ne fais pas ça.
Пожалуйста, не делай этого, папа!
Ne fais pas ça, papa! Non!
Не делай этого, ну, пожалуйста!
Je t'en prie, ne fais pas ça.
Пожалуйста, пожалуйста, папа, не делай этого!
Je ne suis pas un démon! Je t'en supplie!
Не делай этого, пожалуйста!
Non, s'il te plaît!
Пожалуйста, не надо! Не делайте этого!
Je vous en prie, non.
Стюарт, ну пожалуйста, не делай этого.
Je t'en prie, pas ça.
Не прыгай, не делай этого, пожалуйста!
Ne saute pas!
- Нет, не делай этого. - Пожалуйста, мне будет очень приятно.
Ca ne m'embête pas de ne connaître personne, vraiment...
Нет. Пожалуйста, не делайте этого.
Non, pitié, ne faites pas ça.
Пожалуйста, не делай этого.
Pas de ça, je vous prie.
Пожалуйста, не делай этого.
- S'il vous plaît, arrêtez.
Не делайте этого, пожалуйста!
- Où tu les as mis?
Пожалуйста, не делай этого, Коннор.
Je t'en prie, ne fais pas ça, Connor.
Нет, пожалуйста,... не делайте этого со мной, мистер Крейн!
Non, s'il vous plait ne me faîtes pas ça, Mr. Crane!
Пожалуйста, не делай этого!
S'il vous plaît, ne me faites pas ça!
Пожалуйста, не уходи. Не делай этого ради Моны.
S'il te plaît, n'y va pas.
Пожалуйста, не делай этого.
Pitié, ne faîtes pas ça!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]