Полностью поддерживаю перевод на французский
101 параллельный перевод
Тем не менее, что бы я не написал в своем отчете, я полностью поддерживаю мнение Слимана.
Nous n'avions déjà pas le droit de prendre le pouvoir au Singh.
Подтверждаю и полностью поддерживаю то, что было сказано.
Je confirme et je retiens ce qui a été dit avant.
Куп, я звоню просто чтобы сказать : "я полностью поддерживаю тебя!" в этом деле с расследованием.
Je vous appelle pour vous dire que vous avez mon soutien dans toute cette affaire.
... и полностью поддерживаю вас... Есть много чего, о чем стоило бы побеспокоиться.
Vous avez raison, il y a de quoi s'inquiéter.
Я полностью поддерживаю это расследование и предлагаю помощь.
Je soutiens cette investigation et je compte pleinement coopérer.
Я бы хотел сказать, что полностью поддерживаю этот эксперимент.
En tout cas, je soutiens à fond cette expérience.
Я вас полностью поддерживаю, генерал.
- Vous avez mon soutien absolu.
- Полностью поддерживаю ваш план. - Не возражаете, если присоединюсь?
- D'accord avec ça.
Я полностью поддерживаю Мардж.
Entièrement d'accord avec Marge.
Целиком и полностью поддерживаю.
Je la comprends tout à fait.
Винифред, я физик-теоретик... Полностью поддерживаю идею иных измерений, но... Ты называешь их по названиям....
Winifred, je suis un physicien théorique... totalement ouvert aux idées d'autres dimensions, mais... tu leur donnes des noms.
И я его полностью поддерживаю.
Il a mon entière confiance.
знает ли она что такое "лесбиянка". Но я ее полностью поддерживаю.
Je sais pas si elle sait ce que c'est, mais je la soutiens compl tement.
Бренда, я тебя полностью поддерживаю, ты знаешь это.
S'il te plaît. Ce n'est vraiment pas le moment de douter de moi.
Да, не думаю, что полностью поддерживаю этот союз.
Je ne pense pas pouvoir approuver cette union.
Я не могу позволить тебе улететь без того, чтоб ты знала, что я полностью поддерживаю твое решение
Je ne peux pas te laisser partir, sans te dire que je te soutiens.
Да, он поступил жутко, и я полностью поддерживаю тебя, желающую быть от него за милю.
Ce qu'il a fait est flippant, et je comprends que tu veuilles rester loin de lui.
Я полностью поддерживаю Дэун.
J'ai auditionné pour le rôle de Donna, je lui ai montré mes scènes.
Полностью поддерживаю.
Parfaitement d'accord.
Док, я полностью поддерживаю все это, но мы и понятия не имеем, как сильно они перемешали ее генетическую структуру.
Je suis d'accord, mais nous ignorons les manipulations génétiques effectuées.
Не могу сказать, что я полностью поддерживаю то, что ты делаешь, но мне так же не нравилось, как вела себя Квинн, так что...
Je ne peux pas dire que j'approuve, mais je n'aime pas non plus la façon dont Quinn a agi.
Вы те, кто делает город Поуни таким великолепным, и я лишь хочу сказать, что полностью поддерживаю все ваши вдохновенные усилия с этим концертом!
Pawnee est géniale grâce à vous, et je voulais vous dire que je suis impressionné par tant d'efforts accomplis!
Я полностью поддерживаю и верю в твою карьеру.
Je soutiens ta carrière.
Детка, больше чем когда либо, я тебя полностью поддерживаю.
Chéri, plus que jamais, tu as mon entier appui.
Детка, я тебя полностью поддерживаю.
- Chéri, tu as mon entier appui.
Детка, я тебя полностью поддерживаю.
Chéri, tu as mon entier appui.
Я полностью поддерживаю церковные группы, школы и всё в таком роде, Но они не могли захватить с собой аптечку?
Je n'ai rien contre les missionnaires qui construisent des écoles mais ils ont oublié les bandages?
Полностью поддерживаю.
Vous avez mon soutien.
Это смешно, я тебя полностью поддерживаю.
- Je te soutiens.
Я просто хотел сказать, что полностью поддерживаю Лесли Ноуп.
Je suis là pour soutenir Leslie Knope à 100 %.
Полностью поддерживаю.
Bien sur.
Да, я полностью поддерживаю законопроект о праве на труд.
Oui, je soutiens une telle loi.
Полностью поддерживаю.
Fortement pour.
Я вас полностью поддерживаю.
Vous avez tout mon soutien.
Но сам я целиком и полностью поддерживаю Судную ночь, понимаете?
Mais j'appuie cette soirée à cent pour cent.
Это - хорошее дело. Я хочу, чтобы вы знали, что я полностью его поддерживаю.
Cette foire a lieu pour défendre une cause juste... et je veux que vous sachiez que je la soutiens totalement.
Я полностью его поддерживаю.
- Il a mon soutien inconditionnel.
И образ жизни ваших "Акул" - прекрасный пример для нашей городской молодёжи. И я полностью вас поддерживаю!
Vos Sharks sont un modèle idéal pour nos jeunes des quartiers, et je vous soutiens à fond!
- Я полностью тебя поддерживаю.
- Chacun son truc! - Bien dit.
- И я полностью тебя поддерживаю.
- Et je te soutiens complètement. - Vraiment?
Ну, если ты чувствуешь, что так ты и должна поступить, я полностью тебя в этом поддерживаю.
Si tu penses que c'est ce que tu dois faire, je te soutiens.
Я полностью их поддерживаю.
Je les appuie.
Работа Джастина Донована является одной из лучших студенческих работ, которые я видела и я полностью его поддерживаю.
Ce qu'a fait Justin Donovan est... une des plus belles œuvres que j'ai jamais vue, et je le soutiens complètement.
Я полностью тебя поддерживаю.
Je vous soutien à 100 %.
- хорошая мысль, Сью я полностью тебя в этом поддерживаю
Bonne idée, Sue.
Доктор хочет, чтобы вы жили, и я полностью его в этом поддерживаю.
Le Docteur veut que vous viviez et je suis toujours de son côté.
Детка, я тебя полностью поддерживаю
Chéri, je t'appuie.
Полностью поддерживаю.
Je suis complètement d'accord.
И я полностью тебя поддерживаю.
Je vous soutiens à fond.
- Полностью тебя поддерживаю.
- J'aime bien cette idée.
Я поддерживаю отношения с местной мэрией и я их сохраню, пока беспорядки полностью не утихнут.
J'ai été en contact avec le bureau du maire et je le resterai jusqu'à ce que les troubles soient complètement apaisés.
поддерживаю 389
полнолуние 44
полночь 120
полностью согласен 124
полное дерьмо 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
полностью 633
полное имя 31
полнолуние 44
полночь 120
полностью согласен 124
полное дерьмо 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
полностью 633
полное имя 31
полное 19
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18