Помните нас перевод на французский
122 параллельный перевод
Привет, помните нас?
Tu te rappelles de nous?
Помните нас?
Vous nous reconnaissez?
Мы были здесь, вы не помните нас?
On était là tout à l'heure, vous vous souvenez?
Привет. Помните нас?
- Vous vous rappelez de nous?
Привет. Помните нас?
Vous nous remettez?
Вы помните то затемнение, что было у нас ночью? Должно быть фашистские самолеты шныряли поблизости. Чушь!
La panne de courant, l'autre nuit, il y avait des nazis dans le coin.
Однако помните, на что обречь Хотите нас, понудив меч поднять.
Au nom de Dieu, prenez garde de réveiller le glaive endormi :
Мы приглашали её пожить у нас, помните?
Nous l'avons invitée à se joindre à nous.
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас.
N'oubliez pas : Ça peut vous arriver, si vous le couvrez. Ne filez pas.
Hо помните, что враг тоже боится нас!
Mais eux aussi ils ont peur de vous.
Помните центуриона, который нас тут оставил?
Vous savez, le centurion qui nous a amenés ici?
И помните, нас могут заметить прямо сейчас.
Et rappelez-vous, nous sommes visibles à présent.
Мисс Трикси, помните мужчину, который нас вчера сюда поселил?
mademoiselle, vous voyez Ie monsieur qui est à Ia réception?
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин Да?
Quand vous nous avez vus hier et que je vous ai dit qu'on parlait de Jean.
Помните, вы в детстве учили нас говорить только правду?
Vous nous appreniez pas à toujours dire la vérité, quand nous étions mômes?
Помните, как нас представили на аукционе?
Vous vous souvenez, quand on nous a présentés, à la vente?
Помните, у нас есть только их устный рассказ о том, что произошло дальше.
Seul leur témoignage atteste ce qui suit.
И помните, неважно, кто вы... и что вы делаете, чтобы жить или выживать... есть некоторые вещи, которые делают нас всех одинаковыми.
Souvenez-vous : qui que vous soyez, quoi que vous fassiez, nous avons tous des choses en commun.
Вы не помните? Минуту назад у нас был точно такой же разговор.
Nous avons eu la même conversation il y a une minute.
Если вы задумали предать нас вашим друзьям на "Энтерпрайзе", помните, что у меня есть способ вас уничтожить.
Si vous comptez nous trahir auprès de vos amis sur l'Enterprise, n'oubliez pas que j'ai toujours la possibilité de vous tuer.
Ну, вы, наверно, помните, у нас тут много чего было.
Voilà grosso modo où on en est :
Помните нас?
Encore nous.
Помните, когда вы учились в школе, и учителя сердились если ловили нас с жвачкой?
Souvenez-vous à l'école... le prof devenait dingue s'il vous surprenait à mâcher.
xxxИ помните : нас с ребятами ждет виселица...
N'oubliez pas que nous, on risque la pendaison.
Помните, что прежде чем мы сможем бороться с оккультизмом в нашей среде, нам нужно осознать наши собственные тенденции. Найти семена в нас самих.
Avant de lutter contre l'occulte tous ensemble, on doit reconnaître nos propres tendances et trouver le germe en nous-mêmes.
У нас есть чем заняться, помните?
Nous avons du travail.
У нас акция мытье машин, помните?
La voiture du prof!
Вы пригласили нас, помните?
- C'est toi qui nous as invitées.
А помните, как у нас с ней был этот спор про перерыв в отношениях?
Et quand je croyais qu'on avait "rompu"?
Помните, чтобы открыть врата планеты Асгардов, им пришлось снабдить нас генератором для передачи дополнительной энергии конденсаторам врат.
Pour appeler le monde des Asgards, ils nous ont donné un générateur pour les condensateurs de la porte.
во вторник у нас выборы! Помните : во вторник у нас выборы.
-'Les élections, c'est mardi'.
Помните, рынок "Бакара" для нас... вражеская территория.
Pas de malentendu. Une fois dans le marché, vous serez en terrain 100 pour cent hostile.
... с раскачаным рабочим со стройки, которого она видела из своего окна на работе. - Помните у нас было дело в прошлом году? Парень был фетишист по младенческим штучкам?
Tu te souviens du type qui était fétichiste?
Я был в деревушке под названием Сан-Ремо. Немцы вовсю обстреливали нас со Стэном. Вы помните Стэна?
I was in a village... called San Remo the Krauts pounded us hard me Stan you remember Stan?
- Помните, сегодня утром вы сказали, что у нас в церкви стало тесновато?
Vous l'avez dit vous-même, l'église est bondée. Oui.
РАССКАЗЧИК : Помните, он древнее нас.
il dépend de nous.
КЕЙТ В воду не лезть, камни не бросать, и помните, если вы не видите нас, значит и мы вас не видим.
N'allez pas dans l'eau. Ne jetez pas de pierres, et si vous ne nous voyez pas, nous non plus.
Вы нас, наверно, не помните, но я ваш дядя Бобби... а это Крекер Джек.
Vous vous souvenez plus de nous, mais je suis oncle Bobby et voilà Blanco Jack.
А помните, как он заставил нас возобновить Бостонское чаепитие на озере?
Et la fois où il nous a fait rejouer le Boston Tea Party sur le lac?
- Помните нас?
- Vous vous souvenez de nous?
Может быть, ФБР имеет свое мнение причина по которой нас прослушивают. Помните? П-ы-л-е-с-о-с?
L'a-s-p-i-r-o.
Когда мы только встретились, у нас было пари, помните?
En réalité, c'était pile.
Помните, что нас связывало, Ларри?
Vous vous rappelez, Larry?
- Что вы нашли? - Вы помните Дарте, она работала раньше у нас? У нее были проблемы со спиной.
- Tu sais, Dorte, la secrétaire remplaçante, qui avait mal au dos?
Помните, у нас был урок по Моцарту?
Vous vous rappelez le cours sur Mozart?
Помните? - Простите, но у нас домработница.
Désolée, nous sommes satisfaits de notre gouvernante.
Помните, вы же сами просили нас не строить планы, раз мы будем работать?
Tu te souviens nous avoir dit de rien prévoir parce qu'on bossait?
И да, помните, как у нас собранные деньги пропали?
Et vous savez, quand de l'argent a disparu de la cagnotte?
Помните, что Флетчер не может нас слышать, так?
Fletcher ne nous entend pas.
Так что помните, дети, мы вовлечены в смертельную борьбу против Земли, которая ненавидит нас.
Donc n'oubliez pas les enfants, on est engagé dans une lutte à mort contre la Terre, qui nous déteste.
Помните парня, с которым у нас вышел разлад в хижине хозера *?
Vous voyez ce mec avec qui j'ai eu un léger désaccord au Hoser Hut?
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490