Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Помните это

Помните это перевод на французский

515 параллельный перевод
Помните это, я Вам больше не верю
Ne l'oubliez pas.
Помните это на концерте.
Souvenez-vous-en au concert.
Помните это?
Et ça, vous vous en rappelez?
Прошу вас, только недолго. Помните это междугородный звонок.
Allez-y mais soyez brefs.
- Помните, 15 минут - это предел. Плевать.
Pas plus d'un quart d'heure, M. Warriner.
Помните : Я сквайр Пангеллан, и это мои владения.
Rappelez-vous, mon nom est Pengallon
И помните индивидуальность, это - то, что делает фирму.
Et souvenez-vous que l'individualisme est le fondement d'une société.
Вольф, вы помните это?
Et ceci...
Это случилось потому, что он мой друг, и он честен, помните?
C'est parce que c'est mon ami et qu'il est réglo.
Это мой брат. Помните, мой младший брат.
C'est mon frère, mon jeune frère, le bébé.
Помните, раз увидел он блоху на носу Бардольфа — и говорит : "Это грешная душа горит в аду".
Il a vu une puce sur le nez de Bardolph et a dit que c'était une âme brûlant en enfer!
Это вы мне говорите? Помните, кто я?
Vous n'êtes pas en train de vous adresser à quelqu'un d'autre?
Вы помните, кто это сделал?
Vous vous rappelez qui l'a commis?
Это не первый раз, как вы помните.
Ce n'est pas la première fois!
Это все из-за той медсестры в Англии. Помните?
C'était cette infirmière en Angleterre.
Когда он покажет свои латентные маниакальные наклонности, а это непременно случится, помните, что ответственность за это целиком на вас.
Lorsqu'il sombrera dans la folie, et ça arrivera... vous serez entièrement responsable.
Помните, я воскликнула : "он шипит!", как давно это было.
- Ça va. Depuis quand n'ai-je pas dit "ça me chatouille"? Ne me dis pas.
Помните, это - его первая поездка.
Rappelez-vous, c'est sa première visite.
Помните день, когда мы поженились и не говорите мне, что это та же самая женщина.
Souvenez-vous du jour où nous nous sommes mariés. Ne me dites pas que c'est la même.
Я пришел поговорить о деле этой дамы, сеньоры Хирард, которую поместили в психиатрическую лечебницу, вы помните?
Je suis venu pour parler du cas de cette dame, Mme Girard, qui a été admise dans la clinique psychiatrique.
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас.
N'oubliez pas : Ça peut vous arriver, si vous le couvrez. Ne filez pas.
Я надеюсь, Вы помните, что это строго между нами.
Souvenez-vous que cette conversation était strictement personnelle.
Помните, это ведь поместье правого министра. Никакой губернатор не имеет права сюда соваться.
J'ignore pourquoi vous la voulez mais ici, c'est le domaine privé du Ministre de la Justice.
Это мой бывший офис, помните?
C'était mon bureau.
И помните - все это дело совершенно секретно.
Vous vous souvenez qu'il s'agit d'un secret d'État.
Вы же помните. Мы это долго обсуждали.
Nous avons assez discuté là-dessus.
Касса пуста, если это вызвало у Вас улыбку. Помните то, что я сказал.
La caisse sera vide, je vous préviens!
Помните, я указывал на определенные недостатки этой посудины.
Ce bateau présente de nombreuses faiblesses.
это вариант Андреа. Помните?
La solution Andréa Vous vous souvenez?
Я боюсь, что вам угрожает очень большая опасность. Мне жаль, что приходится вам это говорить, но... помните о том, что случилось с вашим мужем.
Je regrette beaucoup d'avoir à vous le dire, mais souvenez-vous de ce qui est arrivé à votre mari.
Помните, это наше общее дело
C'est notre intérêt à tous.
Мисер Пол, это Сэйд. Помните?
M. Paul, c'est Sade.
Ничего не произошло. И помните, у вас только один настоящими враг и он там, за этой дверью.
- Vous avez un seul ennemi et il est là!
И помните, что кто бы ни стоял за этим похищением, он точно за одно с убийцей, а может это и есть сам убийца.
Et n'oubliez pas, quel que soit l'individu à l'origine de cet enlèvement, soit il est lié au meurtrier, soit c'est le meurtrier.
Помните, что это едиственный кусок этого вида и лучшего качества.
Gardez à l'esprit qu'il s'agit de la seule longueur de ce genre, de la meilleure qualité qu'il soit.
Вы помните статуэтку индейца? Это доктор прицепил её туда.
C'est lui qui a pendu le mannequin.
"Вы помните все это?"
" T e souviens-tu avoir dit cela?
Вы помните, что за предметы это были?
C'est bien ça?
Просто помните, мой мальчик - ни напряжения, ни волнений - все это не для вас более.
Écoutez-moi, ne faites pas d'effort. La suractivité, ce n'est plus pour vous.
Помните убитую синьору с Виа дель Темпио? Это я убил.
Le meurtre de la rue du Temple C'est moi.
Ну, живее, это же праздик, помните?
La fête est commencée, allez!
Вы помните это заявление?
Vous vous rappelez?
Это заявление тоже помните?
Vous vous rappelez?
То, что я говорил о себе, помните? О моей учебе... Это правда.
Les choses que je vous ai dites sur moi... elles sont vraies.
Вы помните как это делается?
Vous saurez encore faire?
Вы это помните?
On est d'accord?
Это я, Рокки. Вы меня помните?
Rocky, vous savez?
Это время в комнате. Судите и помните отца Меррина Непосредственно перед тем, Как он умер?
Ce jour-là, dans la chambre... rappelez-vous le Père Merrin, juste avant qu'il meure.
И потом, это вполне логично, что вы не помните меня.
Et puis, vous êtes excusable de m'avoir oubliée.
Пан Винкель, вы помните, что это все останется между нами?
N'oubliez pas. Ça reste entre nous.
Вы это до сих пор помните.
Vous ne l'avezjamais oublié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]