Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Помоги мне понять

Помоги мне понять перевод на французский

60 параллельный перевод
Помоги мне понять, как направить ее.
Aidez-moi à comprendre pour que je puisse la guider.
Помоги мне понять. Пожалуйста.
Aide moi à comprendre.
Помоги мне понять, что же делать.
Il faut que tu m'aides.
Помоги мне понять.
Explique-moi un truc...
Помоги мне понять.
Il faut que tu m'aides à comprendre.
Хорошо, тогда помоги мне понять все это, потому что...
Vous devez m'aider à comprendre.
Помоги мне понять, как девчонка на мотоцикле смогла всех вас завалить?
Aidez-moi à comprendre comment une fille à moto a pu vous immobiliser ainsi que tous vos hommes.
Помоги мне понять, как их смерти служат исполнению твоей воли.
Aide-moi à comprendre en quoi leurs morts servent Ta volonté.
Ты просто не можешь остановиться! - Некоторые вещи ты не понимаешь. - Помоги мне понять!
Tu ne comprends pas.
- Помоги мне понять! - Я выхожу из двери нашего дома в полную тьму и неизвестность.
Quand je suis dans la rue, je suis tout seul et dans le noir!
Помоги мне понять, что происходит.
Just, s'il vous plaît, m'aider à comprendre ce qui se passe ici.
Помоги... помоги мне понять.
Éclaire-moi.
- Ты всё... продолжаешь, я не понимаю, почему... помоги мне понять.
- Tu... te moques, je ne sais pas pourquoi... alors explique-moi.
Тогда помоги мне понять.
- Alors aide moi à comprendre.
Помоги мне понять.
Allons! Vous me connaissez depuis quand, M. Faulk?
Помоги мне понять Его волю.
Aide-moi à accomplir Sa volonté.
Ну тогда помоги мне понять, почему проклятие не работает.
Alors explique-moi pourquoi la malédiction ne marche pas.
Помоги мне понять, почему ты воруешь у наших клиентов.
Aide-moi à comprendre pourquoi tu as volé nos clients.
Помоги мне понять.
Aidez-moi à ne pas l'être.
Помоги мне понять это, Джекоб.
Aide-moi à comprendre, Jacob.
Помоги мне понять, что с тобой случилось.
Aidez-moi à comprendre ce qui vous est arrivé.
Говоря об этом, помоги мне понять зачем
En parlant de ça, aide moi à comprendre pourquoi tu as ramené
- Помоги мне понять, братан. - Хорошо.
Aide moi à comprendre, bro.
Помоги мне понять твою позицию немного получше, так, чтобы я мог донести её до невежественных масс.
Aidez-moi à comprendre un peu mieux votre position pour pouvoir l'expliquer aux masses ignorantes.
Тогда помоги мне понять всё правильно.
Pourquoi ne pas m'aider à comprendre?
Пожалуйста, помоги мне понять.
Aide-moi à comprendre.
Теперь помоги мне понять как Мэтт добрался до Синди.
Maintenant aide-moi à comprendre comment Matt a eu Cindy.
Помоги мне понять.
Aide moi à comprendre.
Предполагаю, этому придется подождать. Джои, помоги мне понять, почему Маттс убил твоего отца, но пощадил тебя.
Ecoutes, Santos essaye de ruiner ta vie, et en même temps de te retourner contre nous.
Так, помоги мне понять.
Bon, aide-moi à comprendre.
Помоги мне понять, что такого ужасного я тебе сделал, чтобы оно было хотя бы равноценно всему этому.
Aide-moi à comprendre quelle horrible chose je t'ai fait pour que tout ça en vaille la peine.
Всё, что я тут говорю, просто... Помоги мне понять, что случилось.
Je vous demande juste... de m'aider à comprendre ce qui s'est passé.
В смысле, помоги мне понять.
Aidez moi à comprendre.
Помоги мне понять, потому что всё, что ты говорил мне об этом месте, - это что ты его ненавидишь и ни за что не хочешь туда возвращаться.
Aide-moi à comprendre, parce que tout ce que tu m'as dit a propos de cet endroit c'est que tu le détestes et que tu ne voulais pas y retourner.
Помоги мне понять, как кто-то вроде тебя, умной, выдающейся студентки и спортсменки из Сиэттла, рожденной в величайшей стране мира, предает свой народ?
Aide moi à comprendre comment quelqu'un comme toi, un intelligent, remarquable athlète du lycée de Seattle, né dans la plus grande nation sur Terre, se retourne contre son propre peuple?
Тогда помоги мне понять его.
Alors aide moi à le comprendre.
Пожалуйста, помоги мне понять, как я это не заметил.
S'il te plait, fais moi comprendre comment j'ai pu le louper.
Помоги мне понять, что с тобой случилось.
Trouvons ce qui vous est arrivé.
Помоги мне понять.
Aides-moi à comprendre.
Помоги мне понять, что здесь происходит.
Aidez-moi à comprendre ce qui se passe.
Так помоги мне понять, каким же образом фонд памяти человеку, который прославился нападением на бывшую жену, будет чтить его память?
Donc aide-moi à comprendre comment une fondation qui porte le nom d'un homme connu pour avoir attaqué son ex - femme aidera à honorer sa mémoire?
Так помоги мне понять.
Alors explique-moi.
Итан, помоги мне понять.
Tu dois m'aider à comprendre.
Я попробую помочь тебе понять. Помоги мне, Фред.
Je vais essayer de te faire comprendre.
Тогда помоги мне понять.
Arrête avec Kevin.
Помоги-ка мне понять, как это поспособствует успешному воссоединению.
Aide-moi à comprendre comment cela peut donner un rendez-vous réussi.
- Тогда помоги мне понять.
- Alors, aide moi à comprendre.
Пока ты думаешь над этим, сделай мне одолжение и помоги понять кое-что.
Pendant que tu y réfléchis, pourquoi est-ce que tu ne me ferais pas une faveur en m'aidant à comprendre quelque chose?
Помоги мне кое-что понять.
Aide-moi à comprendre.
Тогда помоги мне кое-что понять.
Alors aide moi à comprendre quelque chose.
Помоги мне, помочь ему, все понять, ладно?
Aides moi à lui permettre de passer ce cap, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]