Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Правильно сделала

Правильно сделала перевод на французский

299 параллельный перевод
Ты правильно сделала, что села рядом со мной.
Vous ne vous êtes pas trompée de place.
Я все правильно сделала, мистер Гейли?
Je l'ai pas bien posée?
Ты правильно сделала, ибо я проголодался.
T'as bien fait parce que j'ai faim.
Ты правильно сделала, Эсфирь.
Tu ne t'es pas trompée, Esther.
- Ты очень правильно сделала.
Tu as bien fait.
А может быть, она правильно сделала.
Apres tout, elle a peut-etre bien fait.
Правильно сделала, что нашла себе отца на замену. - Твой-то уехал.
Tu fais bien de prendre un père de rechange, le tien est parti.
Правильно сделала.
Tu as bien fait.
Ты правильно сделала.
Elle me fixait. T'as bien fait.
- Она правильно сделала, что ушла.
Elle a eu raison de me quitter.
Поэтому я разбила телефон. Ты правильно сделала.
- Alors, je l'ai arraché.
Я все правильно сделала, мистер Пуаро?
C'était bien, M. Poirot?
Бабуля все правильно сделала.
Granny a fait une bonne chose!
Правильно сделала, что ушла от меня.
Tu as eu raison de me quitter.
я ведь правильно сделала, что сказала тебе, правда?
J'ai bien fait de te le dire?
Я правильно сделала.
J'avais raison.
Ты правильно сделала, что купила квартиру.
Tu as bien fait d'acheter cet appartement.
Ты правильно сделала! Это поступок сильной женщины.
Ce que tu as fait, fallait oser.
Ты правильно сделала.
Vous avez fait le bon choix.
Ты все правильно сделала, милая.
T'as bien joué, chérie.
Нет, я правильно сделала.
Non, c'était pour notre bien.
- Что-то вроде того. Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Thursby ne bougeant pas, tu as pris son flingue et as tiré!
Я все сделала правильно, пока сквозняком не закрыло дверь, и все оказалось в темноте.
Tout allait bien jusqu'à ce que le vent ferme la porte.
Сюзи, милая, ты все сделала правильно.
Ma chérie, tu as été parfaite. Je te vois à trois heures.
- Если я правильно вас поняла, Андрэ вы хотите, чтобы я сделала для вас доброе дело...
- Si je vous comprends bien, vous m'invitez.. .. à faire une bonne action? - Patricia...
- Правильно сделала, правильно!
Tu as bien fait!
- Я все сделала правильно?
Comment j'étais?
Линда сделала правильно.
Linda a eu raison.
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Pour savoir si tu as eu raison de me quitter pour être actrice...
Если я правильно понял, ты сделала запись с его сестрой, и можешь передать изображение его матери. Правильно? Только я и могу.
Si je comprends bien, tu as enregistré une bande de sa soeur que tu peux donc transmettre à sa mère.
Ты правильно поступила. - Я сделала то, что ты сказал мне.
Tu as fait ce qu'il fallait.
Вау! Что я сделала правильно в прошлой жизни или чём там... что я получила возможность делать это с тремя действительно хорошими друзьями?
Qu'est-ce que j'ai fait de bien dans une vie antérieure pour me retrouver à faire ça avec mes 3 super potes?
Теперь, если она все сделала правильно, через несколько месяцев у нее будет несколько сотен отпрысков.
Si elle a bien fait les choses, elle obtiendra des centaines de descendants.
Моя команда сделала всё правильно. - Твоя команда? - Да.
- Ton éuipe a pété la transmission.
Не уверена, что сделала все правильно.
J'ignore si je fais ce qu'il faut.
Я бы ничего не сделала, если бы не считала, что так будет правильно.
Je n'aurais rien dit si je ne pensais pas t'aider.
Я все сделала правильно.
Regarde, j'ai tout bon.
Ты все сделала правильно?
Ça, c'est tout bon?
Нет, нет, Сельма, ты всё правильно сделала.
Tu as bien fait.
Это наша вера в то, что директор Грин сделала правильно, отчислив Мэта Колфилда.
Selon nous, M. Green a pris une sage décision en renvoyant Matt Caufield.
я не знаю все ли сделала правильно я не... ƒл € чего были эти слова, мама?
Je me demande si je l'ai bien fait- - C'était pour quoi, maman?
Ты все сделала правильно. Позвала на помощь.
Si, tu as fait ce qu'il fallait.
Я сделала все правильно.
J'ai fait ce qu'il fallait.
Так, Бриджи, на этот раз я хочу, чтобы ты все сделала правильно. Дело Агани.
Le verdict de l'affaire Aghani Heaney est rendu aujourd'hui.
- Ты всё сделала правильно.
- Tu as bien fait.
Я уверена, что сделала все правильно...,... хоть и разлила немного диет-колы на книгу, которой пользовалась и вынуждена была импровизировать.
Je crois que j'ai bien suivi les instructions... même si j'ai renversé du Coca Light sur le livre. J'ai un peu improvisé.
Ты все сделала правильно.
Merci. C'est très bien.
Я сделала это не по этой причине. Я сделала это, потому что это правильно.
Je l'ai fait parce que c'était votre devoir.
Ты все сделала правильно.
Tu as écouté ton cœur.
" Я использовала свой шанс и все сделала правильно.
"J'ai eu tout bon."
Ты всё сделала правильно.
Oui, tu as eu raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]