Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Правильное решение

Правильное решение перевод на французский

387 параллельный перевод
Это самое правильное решение.
Rien ne pourrait être plus convenable.
Это самое правильное решение.
Il faut la coudre, c'est la vraie méthode.
Помнишь, я говорила тебе, как долго мы не могли найти правильное решение?
Je t'ai dit aussi qu'il nous avait fallu du temps.
Но ты думаешь Что это не правильное решение?
Ce n'est pas une solution, hein?
Если вы теперь вождь, примите правильное решение.
Si vous êtes le chef, assurez-vous de prendre les bonnes décisions.
Никто не может дослужиться до командования без интуиции но принял ли я правильное решение?
Tout commandant doit savoir se fier à son intuition, mais ai-je pris une décision impartiale?
Мы должны принять правильное решение.
Il ne faut pas se tromper.
Да, чёрт возьми, это правильное решение.
Je pense bien que tu vas t'en contenter.
Думаю, это правильное решение.
Je crois que c'est la réponse.
Оставить ее стае, это было бы единственное правильное решение.
Tu aurais du la laisser aux vagabonds c'était tout ce qu'il y avait à faire.
Правильное решение убежать.
La bonne réponse est fuir : F-U-Y-R. Fuir.
- И правильное решение.
- Solution, des clous.
Но, если это случается прежде, Чем мы готовы мы можем указать не правильное решение, К сатане.
Mais si ça arrive avant que nous ne soyons prêts... nous pourrions nous retrouver dans la direction de Satan.
- Джон Дэвисон. [Мужской голос :] Это единственно правильное решение.
Tu veux que je me fasse avorter.
Это правильное решение, Майк.
- Ce n'est pas idiot.
Вы приняли правильное решение. Буду молиться.
Je veux que tu épouses ce jeune homme.
Дядя Майкл, это было правильное решение.
C'était la bonne décision.
Она обратилась к своему ангелу-хранителю, чтобы он помог принять правильное решение.
Elle s'est tournée vers son Ange pour qu'il l'aide à prendre la décision correcte.
Примем с тобой правильное решение. Ну, как тебе?
Faisons que ce soit lui qui décide qu'en penses tu?
Мы действительно сделали правильное решение?
A-t-on pris la bonne décision?
Если он примет правильное решение... если он такой хороший лидер, каким должен быть создан... возможно, остальные последуют за ним.
S'il prend la bonne décision, s'il est à la hauteur de la tâche qu'il doit remplir, les autres le suivront peut-être.
Временное правительство вынесло правильное решение и для Баджора, и для скррианцев.
Le gouvernement provisoire a pris la bonne décision pour les Bajorans et les Skrréeans.
Молюсь и надеюсь, что приняла правильное решение.
" L'espoir et je prie pour que je faisais la bonne décision
Он выбрал правильное решение.
C'est mieux ainsi.
Я уверен, что принял правильное решение... но не было ни дня... чтобы я не пожалел о принятом решении.
Mais pas un jour ne passe sans que je souhaite avoir fait un autre choix.
Я так рад, что мы поменялись. Это было правильное решение.
Cet échange, c'est la solution parfaite.
Если этот момент наступит... мы встретим его вместе, и мы вместе примем правильное решение.
Si on en arrive là, nous ferons face ensemble. Et nous prendrons la bonne décision.
Правильное решение.
Sage décision. Il n'y a pas de soleil, ici.
Я испытываю облегчение оттого, что Эмиссар принял правильное решение.
Je suis soulagée que l'Emissaire ait décidé de nous rendre la stèle.
Ты приняла правильное решение. путешествие будет чудесным.
Tu as bien fait, ce sera un beau voyage.
Моментов, когда так невероятно трудно принять правильное решение, что вы сами себя чувствуете себя умственно отсталой, в некотором роде?
Des moments qu'a eus n'importe quel parent que je connaisse. Des moments où la tâche semble si incroyablement ardue... que vous vous sentez déficient... handicapé d'une certaine façon.
Генерал... если бы Тилк был здесь, он бы сказал, что вы приняли правильное решение.
Mon général, si Teal'c était là, il vous approuverait.
Может, это и правильное решение.
Bon, c'est peut-être la chose à faire. Peut-être que tu devrais y aller.
- Что такое с южными девушками? Не можете принять правильное решение, пока всё не перепробуете?
Vous autres filles du Sud, vous ne pouvez jamais faire le bon choix avant d'avoir essayé les mauvais.
Ты приняла правильное решение. Вот увидишь, что ты не пожалеешь.
Tu as fait le bon choix, tu ne le regretteras pas.
Думаешь, это правильное решение?
Tu penses que j'ai raison?
- Полагаю, да. Ладно, думаю, ты приняла правильное решение.
Quelle réponse te paniquerait le moins?
Если ты выражаешь такое уважение партнерам по бизнесу, то я уже начинаю сомневаться принял ли я правильное решение.
Vous traitez vos associés bien cavaliêrement, j'ai peut-être eu tort.
Вы приняли правильное решение, м-р Холлом.
Vous avez bien fait, M. Hollom.
Я считаю, что сегодня ты приняла очень правильное решение.
Je tenais à te dire que je pense que tu as pris une bonne décision.
Потому что хочу дать тебе время подумать. Чтобы ты приняла правильное решение.
- Pour que tu puisses réfléchir et prendre une décision.
Я принял правильное решение.
C'est le bon choix.
Уверен, он примет правильное решение.
Il prendra la bonne décision.
" ы уверена, что это правильное решение?
Tu es sûre que c'est la meilleure chose à faire?
Я правда принял правильное решение, оттолкнув ее?
Tu crois que j'ai bien fait de la quitter?
- Мы должны поднажать на Хэффли за его действия. Это правильное решение.
- Il faut clamer haut et fort que nous savons ce qu'il manigance.
Я объединю свои силы с Брэдом Вонгом. Если ты понимаешь, что это означает - ты примешь единственно правильное решение. Я прав, Баллабёрд Ли?
Je me suis allié à Blood War. tu ne peux choisir une autre voie.
Единственно правильное решение - ужесточить уголовный кодекс.
Il n'y a qu'une solution : durcir le Code Pénal!
Выбрав Бонни, ты примешь правильное и разумное решение, и будешь двигаться дальше.
Si tu dors avec Bonnie, tu agis raisonnablement et tu avances.
- Нет, это правильное решение.
Désolé.
Это было правильное решение!
- Bon débarras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]