Пошли вниз перевод на французский
51 параллельный перевод
Пошли вниз.
Prenons l'escalier.
Пошли вниз.
Comment s'appelle cette chanson?
Они пошли вниз по течению, прочёсывают берега.
Ils sondent en aval, et cherchent le long des berges.
- Чёрт, слишком высоко! - Пошли вниз.
C'est trop loin.
Пошли вниз, и заберём твою шапку.
Allons chercher ta casquette.
Пошли вниз.
Descendez.
Пошли вниз к Джимми и возьмём студень. Ещё возьмём трубочки с соусом фрим-фрам.
On va chez Jimmy manger un steak et des beignets, avec du bon chocolat et des amandes.
- Они пошли вниз по коридору.
- Ils sont descendus.
Пошли вниз.
En bas.
Пошли вниз.
Posez-la. Vite!
Живее! Все уже пошли вниз...
Allez, tout le monde est descendu...
Ну, мы пошли вниз по палубе...
On est descendues à la cabine et...
Итак, мы пошли вниз по палубе, и...
On est descendues à la cabine et...
- Пацаны пошли вниз.
Vous devriez venir en bas.
Пошли вниз.
Rejoins-nous en bas.
- Нет, пошли вниз.
Je t'en prie.
И за последние 4 недели рейтинги шоу пошли вниз.
Et vos audiences ont baissé depuis les quatre dernières émissions.
После того, как вы пошли вниз в feds наблюдали мне как ястреб.
Après que tu sois tombé, les fédéraux m'ont surveillé comme un faucon.
Значит, мистер Биби и Шери поужинали, пошли вниз, чтобы уединиться, а потом, зачем-то, рано утром, наша жертва вернулась сюда взглянуть на.... что?
{ \ pos ( 192,210 ) } Donc, M. Beebe et Cherie ont dîné, { \ pos ( 192,210 ) } puis sont descendus pour un peu d'intimité, { \ pos ( 192,210 ) } et ensuite, à un moment donné dans la nuit, notre victime revient ici
Он связался с плохой компанией. Дела пошли вниз.
Il a eu de mauvaises fréquentations.
Пошли вниз со мной.
Tu redescends avec moi.
Как думаешь, шансы что он с 14 участка резко пошли вниз?
Tu paries qu'il était au 14e pendant la descente?
Эй, а что с тремя ребятами, которые пошли вниз?
Qu'est-il arrivé aux trois gars que vous avez envoyés en bas?
Ладно, пошли вниз.
Allez, descendons. Lois va bientôt arriver.
Давай, пошли вниз.
Viens. Allons en bas.
Почему бы тебе не сообщить ему, что в прошлом месяце продажные цены на бизнес-джеты резко пошли вниз, и, говорят, что теперь это вторая из худших инвестиций в мире.
Dites-lui que, le mois dernier, le prix de revente du Learjet a chuté de façon spectaculaire et qu'il s'agit désormais du 2e pire investissement au monde.
Мы пошли вниз... играть в самую потрясающую игру...
- Ball-ball! - On est descendus... Pour jouer au meilleur sport de tous les temps.
Как дела? Мы пошли вниз.
Ouais, nous allons en bas.
- Пошли вниз.
- Elle est descendue.
Вставай, пошли вниз.
Viens. Sors du lit. En bas.
Котировки акций пошли вниз.
Les prix des actions ont déjà baissées.
Тут чисто! Они думают, что мы пошли вниз, ко входу.
Il sont en train de penser qu'on se dirige vers la sortie.
Может, мы пошли наверх, вместо того, чтобы идти вниз.
Ah! Si j'avais été scout!
Пошли вниз, секретарь, к людям.
Secrétaire, on descend les voir.
Пошли, вниз.
Allez, descends.
Мы пошли по длинному тротуару, а потом дорога пошла вниз к месту, в котором было полно игрушек.
On est allé jusqu'à un très grand trottoir et on a glissé sur un toboggan jusqu'à un endroit où il y avait plein de jouets.
Так что сворачивайте свои палатки, забирайте свои стулья... и пошли как все вниз, тихо и мило.
Prenez vos petites merguez et descendons dans la joie et la bonne humeur.
Пошли, спустимся вниз, поиграем.
Viens, on va jouer en bas.
пошли вниз, только тихо.
Tiens toi bien...
- Хорошая идея! - Тут рядом, одни блок вниз. Пошли туда.
Allons au coin de la rue.
Вы пошли за ней вниз в подвал, не так ли?
Vous l'avez suivi au sous-sol.
Ну, мы перелезли через ворота, спрыгнули вниз и пошли купаться голышом.
Alors, on a escaladé la barrière, sauté de l'autre côté et... pris un bain de minuit.
Один вниз, шестеро пошли.
Une de moins, plus que six.
Вот же ж блядство. Вниз, пошли, Бакс.
Descends!
Я услышал громкий металлический удар. Мы резко пошли носом вниз.
J'ai entendu un bruit métallique très fort, on s'est mis à piquer.
Пошли искать вниз по течению, но так и не нашли.
Ils l'ont cherché dans le lit de la rivière, mais n'ont rien trouvé.
Пошли. Лицом вниз.
Face contre terre.
— Пошли, двигаем! — Прыгай вниз на площадку
Grouillez!
Ладно, просто пошли со мной. Спустимся вниз и успокоимся.
D'accord, viens juste avec moi en bas et on se calme.
Два здания пошли вниз,
Et janvier commence à peine.
Если бы... повернули налево, а не направо, или пошли по лестнице вверх, а не вниз, вы бы стали счастливой?
Si vous aviez pris à gauche au lieu d'à droite ou monter au lieu de descendre, vous auriez été heureuse?
вниз 1392
внизу 1000
вниз по улице 49
вниз по лестнице 58
вниз по дороге 20
вниз по коридору 34
внизу кто 22
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
внизу 1000
вниз по улице 49
вниз по лестнице 58
вниз по дороге 20
вниз по коридору 34
внизу кто 22
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли ко мне 25
пошли с нами 108
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли ко мне 25
пошли с нами 108
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли со мной 528
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли же 40
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли со мной 528
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли же 40
пошли отсюда 699
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли ребята 19
пошли кого 27
пошли наверх 44
пошли внутрь 56
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли ребята 19
пошли кого 27
пошли наверх 44
пошли внутрь 56