Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Примерно через час

Примерно через час перевод на французский

113 параллельный перевод
Я вернусь домой примерно через час, полтора. - Конечно.
Je serai de retour dans une heure, une heure et demie.
Примерно через час должно стемнеть.
Il fera nuit dans moins d'une heure.
Примерно через час.
Disons dans une heure.
- Примерно через час.
Dans une heure.
Примерно через час.
Dans une heure.
Мы взяли его возле офиса... примерно через час, после того как схватили тебя.
On l'a descendu une heure après vous avoir embarqué.
Нет. Мы будем примерно через час...
Non, on se voit dans une heure.
Солнце взойдёт примерно через час, и мы все вместе сможем отсюда выбраться.
Il fera jour dans une heure. On va pouvoir tous partir.
Нет, я буду дома примерно через час.
Je serai là dans une heure.
Одну столовую ложку примерно через час, вторую - перед сном. - Не забудь. - Не забуду.
Une cuillère à soupe dans une heure et une autre avant de dormir.
Примерно через час сезон подойдёт к концу.
Dans un peu plus d'une heure, la, euh, la saison sera terminée.
Мы выйдем на орбиту Вулкана примерно через час, капитан.
Nous entrerons en orbite de Vulcain dans moins d'une heure.
Я вернусь примерно через час.
Je reviens dans une heure.
Мы сможем приступать к бурению примерно через час.
Nous pourrons commencer à forer dans une heure.
Послушай пап, мне статью сдавать примерно через час.
Papa, je dois finir mon article d'ici une heure.
Вернусь примерно через час.
Retour dans une heure.
Смена начинается примерно через час а у нас сегодня вдвое больше прибывающих кораблей, чем обычно.
Nous commençons dans une heure... et il y a le double de vaisseaux qui arrivent.
- Примерно через час.
- Quand? - Dans une heure.
Ну, он недавно ушел отсюда- - я бы сказала, что примерно через час свет будет выключен, носок будет висеть на дверной ручке, и кто- -
Il vient de partir d'ici. D'ici peu, il y aura une chaussette sur la poignée de la porte...
Нет. Приду только примерно через час.
Non, je serai là dans une heure.
Примерно через час.
Dans une heure...
Примерно через час.
Une petite heure.
- Примерно через час.
- Dans une heure environ.
Мы, оба, наверняка, будем мертвы примерно через час.
On sera probablement morts dans environ une heure.
Мистер Вайт. Следующий автобус будет примерно через час.
M. White, il y a un autre bus dans une heure.
Ожидается, что команды спасателей достигнут места примерно через час.
Les équipes de secours sont attendues sur place dans une heure.
Солнце должно зайти примерно через час.
Le soleil se couche dans une heure.
О, они очнуться примерно через час с довольно сильной головной болью, но они в порядке.
Oh, ils se réveilleront dans une heure environ avec un gros mal de tête, mais ils vont bien.
Так, я оставлю вам это, и.. вы сможете освободиться примерно через час.
OK, je vais vous donner ça, et, euh... vous devriez pouvoir vous libérer dans une heure.
Увидимся через примерно через час.
Je vous verrai dans une heure environ.
Он будет здесь примерно через час.
Il sera là d'ici une heure.
- Примерно через час.
- Environ une heure.
Примерно через час.
- Environ une heure, c'est tout.
Этот автомобиль будет забрать тебя примерно через час.
Je vous récupère dans une heure.
Думаю, да, в Овальном кабинете, конфеденциально, примерно через час.
Oui, dans le Bureau Ovale, discrètement, dans l'heure.
— Вернусь примерно через час. люблю тебя.
- Je reviens bientôt. Je t'aime. - D'accord.
Я собираюсь приехать и встретиться с тобой примерно через час, но я хочу, чтобы ты оставался прямо там, где сейчас находишься.
Je te rejoins dans une petite heure, mais tu ne bouges pas d'où tu es.
- Так, отлично. Дамы и господа, могу я привлечь ваше внимание, обещаю вернуть его примерно через час.
Mesdames et messieurs, donnez-moi votre attention, je vous la rendrai dans une heure.
Кстати, думаю вам обоим стоит знать, что я рассказал Маккензи Додд об этом случае. Интервью выйдет в эфир примерно через час.
Sache que j'ai enregistré une entrevue sur l'affaire avec McKenzie Dodd.
- Ага, примерно через час.
- Oui, c'est dans une heure.
Мы пересечёмся с мотоциклистом, которого ищем, примерно через час.
Le motard qu'on recherche viendra dans notre direction dans une heure.
Квинн уйдет с работы примерно через час.
Quinn quitte le boulot dans une heure ou deux.
Затем, примерно через час, это, наконец, пришло к концу.
Une heure plus tard, on arrivait enfin au bout.
В кофейню на Седьмой авеню, и, судя по её ежедневнику, следующая встреча примерно через час.
Dans un café sur la 7th, et selon son agenda, le prochain rendez-vous est dans une heure.
- Примерно через час.
D'ici 1 heure.
Да. Мы будем примерно через час.
C'est ça, dans une heure.
- Услышишь примерно через час.
- Je l'ignorais.
Просто напоминаю, что где-то примерно с час назад, этот парень пришел и пролез через окно на втором этаже как какой-то вор.
Dois-je te rappeler que jusqu'il y a une heure, ce garçon entrait et sortait par la fenêtre comme un cambrioleur.
Что случится примерно через... час.
ce qui devrait prendre... une heure.
Ага. Примерно через час.
Au bout d'une heure.
Буду примерно через час.
Je serai là dans une heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]