Продажа перевод на французский
373 параллельный перевод
В другой ситуации я никогда не доверил бы им... такое ответственное дело как продажа пушнины.
Sans ça, je ne leur aurais pas confié cette affaire de fourrures.
Кстати, Мейси, какая была общая продажа билетов?
Quel était le total des recettes?
Но как продажа поездов в Кроули, может помочь тебе строить лодки?
Comment vendre des trains peut vous aider à en construire?
В этой провинции... продажа людей запрещена законом.
Désormais, en cette province la vente d'esclaves est interdite.
Покупка или продажа людей и использование рабского труда... в провинции Танго запрещены.
"La vente et l'emploi d'esclaves " sont formellement interdits. " Les contrevenants seront punis.
Продажа браслета лишь демонстрировала их отчаянное положение.
La vente du bracelet me prouvait qu'ils étaient aux abois.
Покупка нового кимоно, продажа билетов...
Me mettre en kimono et vendre des billets.
Мне трудно говорить об этом сейчас, но... продажа бара Юри покрыла... только часть долга господина Минобэ.
mais la vente des locaux de Yuri ne couvre les dettes qu'à hauteur de 1 500 000 yens.
- Продажа контрабандных сигарет.
Contrebande de cigarettes.
Поиск, покупка и продажа разных необычных вещиц для витрин и оформления.
Recherche, achat et vente d'objets insolites pour vitrines et décorations.
У меня есть за что упрятать его - потребление и продажа наркотиков, полный набор.
détention et vente de stupéfiants, tout le toutim. Gardez-le à l'œil.
ПРОДАЖА БИЛЕТОВ
( des billets vers )
Первая - это продажа автоматов. Это жизнь в этом штате.
Le premier c'est que vendre de ce genre de flingue c'est la taule à vie dans cet État.
Вторая - это продажа их людям вроде вас.
Et le second c'est de vendre à des amateurs.
Продажа земли регистрируется в течении недели.
Toute vente est notée dans la semaine.
Мой бизнес - это купля и продажа... и я не продаю без прибыли.
Mais comprenez que mon boulot, c'est d'acheter et de vendre, et je vends toujours à profit.
Мы сделали и кое-что похуже - продажа мёртвых китов не прекращается по сей день.
Et nous avons fait pire. Il existe encore aujourd'hui... un trafic autour des cadavres de baleines.
Продажа сувениров, пока ее брат... выставлен для обозрения... только начало для Рут Зелиг и Мартина Гайста.
Vendre des souvenir pendant que son frère... se donne en spectacle... n'est qu'un début pour Ruth Zelig et Martin Geist.
И продажа карты должна была компенсировать Ваши потери. Не так ли, господин Пирсон?
M. Gerald Lowen, sous prétexte de conclure une transaction.
Любая продажа по завещанию Эндрю требует одобрения Кэтрин или её наследников.
Le testament stipule que les héritiers doivent approuver les ventes.
Продажа лесопилки и земель Пэккарда?
La vente de la scierie et des terres des Packard?
Подделка документов, продажа поддельных паспортов.
Faux papiers.
И тогда единственным проектом, который ты будешь "продвигать", будет продажа полов с подогревом в местном универмаге.
Et donc le seul projet que tu vas developper, sera celui de vendeur dans une superette.
Покупка - три, продажа - восемь.
Le prix d'achat est de trois, le prix de vente, de huit.
Продажа косметики - лучшее, чем могла заняться наша Мюриэл. Правда.
Les produits de beauté c'est un miracle pour Muriel!
Нет. Это не продажа сайдинга. Это добровольная работа.
C'est du volontariat, pas du travail de force!
Мы с Moрти Сейнфелдом вошли в дело, продажа плащей.
Morty et moi allons vendre des imperméables.
Это словно продажа людям мечты за наличные.
Je vends aux gens des rêves payables au comptant.
Покупка! Продажа!
Liquidez!
Его продажа строго запрещена законами Федерации.
Sa vente est strictement prohibée.
Контрабанда, возможно, и не была самым безопасным из всех занятий, но она куда более захватывала, чем продажа металлолома.
La contrebande, c'était pas de tout repos, mais c'était plus excitant que de vendre de la ferraille.
- Продажа упала на 12 %.
- Les ventes ont chuté de 12 %.
Потому что без образования единственное, на что ты можешь рассчитывать в жизни, это - продажа наркотиков, грабежи женщин, или работа охранником у Эдди Мерфи.
Sans diplôme, tu ne pourras que devenir dealer de drogue, maquereau, ou garde du corps pour Eddie Murphy.
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Si Cyrez vend de la technologie, c'est une trahison.
Похоже, крупная продажа оружия.
S'il s'agit d'armes, c'est un coup énorme.
Это продажа. Нужна подпись.
C'est la signature qui compte.
".о. продажа облигаций на сумму $ 1.000.000 снижает денежную массу в обращении на $ 10.000.000.
Ainsi, une vente de la FED d'un million de dollars en obligations, les résultats dans 10 millions de dollars moins d'argent dans l'économie.
Продажа солнечных очков - это скорее просто работа.
Vendre des lunettes est plutôt un travail.
Ещё одна продажа, мистер Костанцо.
Une autre vente.
Продажа грузовика Тойота в кредит под 2,9 процента.
Prêt à 2,9 % pour les fourgons Toyota.
Повышаю. Продажа - пятьдесят, покупка - сто.
Vente à 50 et achat à 100.
Покупка - тридцать, продажа - тридцать пять.
J'achète à 30 et je vends à 35.
Покупка - тридцать пять, продажа - сто пятьдесят, и повышаю скидку на десять процентов.
Achat à 35, vente à 150, marge indexée à dix pour cent.
Покупка - 300, продажа - 350.
J'achète à 300 et je vends à 350.
Покупка - 300, продажа - четыре.
J'achète à 300 et je vends à 400.
Покупка - 400... и продажа - пять.
Je vais acheter à 400 et vendre à 500.
Хм, продажа - 550, и... курс обмена - десять.
Je vais acheter à 550, et l'index passe à dix.
Их продажа займет около месяца.
Ça demandera un mois. Il faudra patienter.
Продажа - двадцать.
- Vente à 20.
- Конечно, продажа Бальзака, например.
Avec Balzac!
Продажа дома все таки..
On lui a dit adieu.