Продаю перевод на французский
766 параллельный перевод
- Я не продаю фальшивые вещи. - Конечно же нет.
Vous savez... vaut mieux pas me traiter de brocanteur véreux!
Десять кроликов, которых я продаю по лицензии.
Dix lapins de garenne, "et je suis patenté, et je vais les vendre, et... au revoir, monsieur!"
Я не продаю лошадей Кроуфордам. Ступайте, сеньора.
Je ne vends pas de chevaux aux Crawford.
Я продаю её Рут Уотрас.
Je vais le vendre à Rufe Watriss.
Жаль, что я продаю дом, хоть и за 400 долларов.
Je regrette d'avoir vendu la maison, même si j'ai récupéré 400 $.
Я ни на что не претендую, мисс Уолкер, я шучу. В смысле, просто вы такая большая звезда, - а я всего лишь продаю сигареты.
Ce n'est pas pour dire, Miss Walker, mais c'est un comble que vous soyez une vedette, et moi aux cigarettes.
Разговариваю в стиле высокой поэзии... или продаю рекламу причёсок?
C'est de la poésie ou du boniment de coiffeur?
Я не продаю свои картины.
Je ne vends pas mes peintures.
Я продаю Джардина.
Je vends Jardine.
Это просто - я продаю бензин и получаю свою прибыль.
C'est pourtant simple, je gagne ma vie comme ça.
Я продаю свой товар за ширмой. Ни потолка, ни чувств.
Je vends ma marchandise à l'abri des regards
Я продаю билеты на водевили, в цирк, в ночные клубы вот уже 30 лет.
J'engage des numéros de music-hall, de cirque, de night-club depuis 30 ans.
Но я не продаю надежду, когда ее не хватает.
Mais je ne vends pas de l'espoir qui n'existe pas.
Но я продаю себя, а не сценарий.
C'est moi que je vends.
- Я продаю кур
- Je vends poules.
Если я их продаю.. .. это не значит, что я сам цыпленок
Un jeune homme Juste parce que je les vends Cela ne signifie pas que je suis un poulet.
Я продаю ткани, так что она продавала ткани!
Je suis dans les tissus. Je lui en ai fait vendre.
Я там продаю солонину На площади, друзья
Je vends du bœuf salé parfait
Я там продаю шерстяную одежду, на площади, друзья
Je vends du tartan étonnant Sur la place du marché
Я продаю немного молока и сливок Попробуйте, и вы поклянетесь
"Moi je vends du bon lait crémeux"
Я продаю здесь лучшие леденцы Которые когда-либо попадали на зуб
On y perd ses dents mais ils sont exquis
Кстати, а кто вам сказал, что я продаю машину?
Qui vous a parlé de ma voiture?
- Продаю спортивный инвентарь.
Je vends des équipements de sport.
Я продаю билеты на танец Содружества. Два доллара, пожалуйста.
Je vends les billets pour le bal des cheminots : c'est 2 dollars.
Ты продаешь товар. Я продаю тело.
Moi, je vends mon corps.
Сейчас я довольствуюсь тем, что продаю их шкуры.
Maintenant je me contente de vendre leur peaux.
Я продаю дом, продаю всё!
La maison...
То, что я продаю, он с удовольствием купит.
Et croyez-moi, il sera prenant.
Я продаю, а не покупаю.
- Je vends, je n'achète pas.
Это место, две кондитерские и пекарню на виа Фурчелло я продаю оптом, потому что я женюсь и переезжаю в Рим.
Donc, ce magasin, deux pâtisseries Et la fabrique... Je vends tout. Je me marie et je vais à rome.
Я продаю Хабубу как лошадь?
Je vends ma fille comme une jument, moi?
Я его продаю.
Je vais le vendre.
В том-то и дело, но я ведь его не продаю, а мне предлагали.
Voil pourquoi je ne l'ai pas vendue. J'ai eu une offre recente...
Продаю оружие, зарабатываю на жизнь.
Je vends des armes, c'est mon travail.
Я не могу делать здесь деньги, если я не продаю вам напитки. Вперёд.
Je ne gagne de l'argent que si je vous vends des boissons.
- Продаю подшипники.
- Je vends le roulement à billes.
- Покупаю подшипники! - Продаю подшипники.
J'achète le roulement à billes!
- Продаю ЛМ Эриксон.
Le LM Ericsson!
- Продаю три.
Le numéro 3.
- Продаю 20.
- Le numéro 20...
Именно поэтому я и продаю их вместе с Модильяни за 150 миллионов.
alors, c'est pour ça, je vais vous faire un prix pour tous les deux, mais alors, un prix 150 millions.
Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
mais comme vous m'êtes très sympathique, croyez-moi n'insistez pas... allez trouver vos Américains, et dites leur que je ne suis pas vendeur
Я продаю церковь.
Je vais vendre l'église.
Я там продаю пластинки. Я бываю в Стерео-Рае, но вас там не замечал.
Je ne vous y ai jamais remarquée.
Продаю, потому что Вы мне нравитесь.
Vendu, parce que c'est toi.
Нет, я просто продаю табак.
Non, je suis buraliste!
- Продаю книги в рассрочку.
- Comment? - Je vends des livres à crédit.
Продаю.
- Je les echange.
- Продаю несколько.
- Ça va.
- Продаю Атлас по 91...
- Vendu, les Gränges.
Продаю все. Освобождаюсь.
Je vends tout.