Продавщица перевод на французский
97 параллельный перевод
Меня подбросила одна продавщица. - Хочешь есть, Ирландец?
Une de mes collègues m'a accompagnée.
Конечно. Продавщица забыла переключить телефон.
- La vendeuse avait laissé la ligne branchée sur le magasin.
Продавщица видела, как вы воровали.
On vous a vue.
Они называются "Шальная выходка". Свободная продавщица за другим прилавком, месье.
II y a une autre vendeuse libre à l'autre comptoir.
"Продавщица"? Я думаю нам стоит ждать прихода Клеопатры,...
Il doit falloir attendre qu'une de ces cléopâtres...
Ей будут платить 100 рупий в месяц. Продавщица?
Je cherche aussi un travail d'appoint.
Она - не какая-то, она - продавщица. Ага!
Aux vendeuses, tu sais.
Ты - просто занюханная продавщица, ты - грязная шлюшка, а еще строишь из себя леди.
Tu prétends être une femme, alors que tu n'es qu'une petite vendeuse.
Натурщица, учительница игры на шведском аккордеоне и продавщица плетенных камышёвых кресел была признана виновной за грубейшее непристойное поведение с обвиняемым судьёй.
Ainsi, le 22 février 1966 à l'aéroport de Luton... Même la police a mobilisé son attention. Ils ont compris qu'ils en avaient trop fait et qu'on les cherchait.
Послушайте, Жан, разве вы не говорили, что она дурно себя вела весь вечер? Могу сказать, что продавщица была недовольна.
- Eh bien, la vendeuse ne s'est pas plainte.
Может, и так, может, и пропил, но тогда и мадам Анриетта Фор, продавщица из дома двенадцать, тоже без ума.
- Mol, je veux bien, mais alors, - Mme Faure, commerçante au numéro 12, Ne sait plus ce qu'elle dit,
- Это потому, что я продавщица?
C'est parce que je suis une marchande?
Продавщица мне об этом сказала, поэтому всё очень похоже на правду.
C'est la marchande qui me l'a dit, et c'est beaucoup plus vraisemblable.
То, что она продавщица?
Que ce soit une marchande?
Хелен Грэй, продавщица из магазина подарков, Висконсин... объявляет Зелига отцом ее близнецов.
Helen Gray... une vendeuse d'un magasin de fantaisies du Wisconsin... déclare que Zelig est le père de ses jumeaux.
запеканка из макарон и колбаса. Продавщица подарила.
gratin de pâtes et du saucisson, cadeau de la charcutière.
Ему понравилась продавщица. Очень смешно!
La vendeuse lui plaît.
Наша продавщица сказала, что это они.
Notre employée dit que oui.
Но это ваша продавщица.
- Forcément, elle travaille pour vous...
Магазину, где я купила платье, как раз нужна продавщица.
Je me suis proposée, ils m'ont engagée.
Они все одинаковые : невинная, но смелая швея / официантка / продавщица... влюбляется в бедного, но красивого архитектора / механика / инженера.
Ils sont tous les mêmes. Lnnocent mais vaillant jeune... Moulin fille, serveuse, fille de boutique, chutes pour les jeunes pauvres, mais beau...
Продавщица из деревенского магазина... увидела ребенка в саду у мистера Глоссепа,.. и, поскольку она знает Прайсоков,.. спросила, не приходятся ли они родственниками Глоссепу.
La femme dans la boutique a vu le des enfants dans le jardin de M. Glossop et connaître les Prysocks, demanda si M. Glossop était liée.
А потом продавщица объяснила ей разницу между духами и одеколоном.
La vendeuse a dû m'expliquer la différence entre parfum et après-rasage.
Пыталась купить там варачи a продавщица меня просто игнорировала.
Je voulais acheter des sandales et la vendeuse m'ignorait.
Продавщица
Shopgirl
Не плачь, Продавщица.
Ne pleurez pas, shopgirl...
Я - покупатель, она - кокетливая продавщица.
Moi, simple client. Elle, coquette chapelière.
Продавщица сказала "Следующий", а я убежал.
C'était mon tour, et je me suis sauvé.
- Айрин Тервиллигер, продавщица.
- Irene Terwilliger, notre confiseuse.
А продавщица вся такая
Et la vendeuse n'arrêtait pas de me dire "Elles sont beaucoup trop chères pour vous."
Каждый раз, когда продавщица приносит нижнее белье, он смущается и вопит : "У-ху"!
J'veux dire, à chaque fois que la vendeuse amène un sous-vêtement... il s'embarrasse et fait "Wouhou!"...
Мисс Норбюри борец, горе-вынуждатель и продавщица наркотиков.
MME NORBURY : SALE POUSSEUSE. ELLE FAIT POUSSER DE LA MARI.
К тому же, новая продавщица "Пепси" считает, что Луи - сексист.
Et la nouvelle de Pepsi trouve que Louie est sexiste.
- Я не продавщица матрасов.
Je ne suis pas vendeuse de matelas.
Продавщица сказала что за платье свекрови она возьмет с меня 5 фунтов.
La vendeuse a dit que ma robe pour le mariage m'enlevait 3 kilos.
Продавщица видела их с другой стороны улицы и набрала 911.
Une vendeuse qui les a vus, mais d'assez loin, a fait le 9-1-1... Seigneur, c'est affreux.
Я расстроена, потому как эта продавщица ушла и унесла с собой всю мою половую жизнь.
Je suis triste parce que cette vendeuse vient d'emporter ma vie sexuelle.
Та продавщица из кафе, с косым глазом?
La diététicienne à la cafétéria, qui boite et qui a un strabisme?
В магазине появилась новая продавщица мороженого.
Merci. Il y a une nouvelle nana chez le marchand de glace.
Она продавщица Бовуар.
C'est une dame Beauvoir.
Другая продавщица Бовуар. Убита.
Une autre dame Beauvoir assassinée.
Постельное бельё выбирала продавщица. Ты ведь любишь сиреневый, да?
C'est la vendeuse qui a choisi les... les trucs pour ton lit.
Из меня плохая продавщица.
Je suis assez nulle, comme vendeuse.
- Продавщица в "Саксе" сказала, что неоновые цвета - последний крик моды.
La vendeuse a dit que c'était à la mode.
Продавщица не может позволить себе верить в судьбу, мистер Россетти.
Une vendeuse ne peut pas se permettre de croire à la destinée, Mr Rossetti.
Фред, как, по-вашему, лучше звучит "Неудавшаяся натурщица" или "опозоренная продавщица?"
Que pensez-vous qui sonne le mieux, Fred? "Modèle déchu" ou "vendeuse disgraciée?" Vous n'êtes pas en disgrâce.
- Думаешь, что та продавщица?
Ça venait de la fille aux muffins ou quoi? Sans doute.
Понятия не имею, как они называются, Но продавщица сказала, что все вкусные, так что...
J'ignore ce que c'est, mais la vendeuse a dit qu'ils étaient bons.
И продавщица говорит о тебе тоже самое.
En face, on m'a dit que tu l'étais aussi.
Вы ведь продавщица!
Ah bon?
Когда сегодня я заказывала лапшу, продавщица сказала мне, что этот дом часто обкрадывали.
Il paraît qu'elle est souvent cambriolée.