Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Прошлый год

Прошлый год перевод на французский

257 параллельный перевод
О, за прошлый год они поменяли товаров на $ 50,000.
On a échangé pour 50 000 $ de marchandises l'an dernier.
В прошлый год, меня уговорили купить ранчо, и я занял деньги.
L'année dernière, on m'a vendu un ranch alors j'ai emprunté à la banque.
Прошлый год был очень тяжелым для меня. После того какя почувствовала, что Бель Рив ускользает,..
J'ai fait des bêtises ces dernières années, quand j'ai senti que belle Rêve m'échappait.
Теперь, давайте посмотрим, что конкретно мы сделали за прошлый год.
Maintenant, détaillons l'année dernière.
Думаю, за весь прошлый год.
Toute l'année dernière.
- Или это был прошлый год?
- Ou bien c'était l'an dernier?
Ребята, я знаю что прошлый год был для нас не из легких но я думаю, что вам понравится в Санта Карле.
Je sais que l'année a été dure pour vous, mais je crois que vous aimerez Santa Carla.
И то, что мы нацелились на ту же область, я думаю, что мы должны получить четверть этой величины, а это одна пятая общего дохода за весь прошлый год.
et que nous ciblons la même clientèle, nous devrions en gagner un quart. Cela représente un cinquième de nos revenus de l'an dernier.
- Весь прошлый год он расставлял своих людей на ключевые позиции.
Il a placé ses alliés à des postes stratégiques.
Ты же знаешь, за прошлый год нам пришлось столько выстрадать.
Vous le savez, nous avons tous và © cu beaucoup de choses en cette dernià ¨ re annà © e.
Какую сумму перевёл на наш счёт Алекс Каллен за прошлый год?
Combien d'heures on a facturées à Cullen l'an dernier?
Кто был в Сантьяго, в Чили, дважды за прошлый год?
Qui va à Santiago du Chili deux fois en un an?
Может, ты осознала, что весь прошлый год у тебя было вроде как влечение к Билли.
Tu réalises soudain... que toute l'année dernière, tu as eu une sorte... de liaison avec Billy.
Помнишь прошлый год? На тебе был этот пушистый розовый свитер и сиреневая юбка?
Tu te souviens, l'an dernier, le jour où tu portais ta petite robe rose?
У меня где-то была за прошлый год.
Je crois que j'ai le mien de l'an dernier.
"Знаете, прошлый год был 6 месяцев назад."
"Vous savez, l'année dernière, c'était il y a seulement 6 mois"
- Помнишь прошлый год, Биллингс, Монтана?
- Billings, le Montana!
Что в прошлый год, что в позапрошлый.
Pourri. Comme l'année dernière, comme l'année d'avant.
Я не знаю, но вспомните прошлый год, тогда Сашу зажалил целый улей пчел.
L'année dernière, Sasha a été attaquée par un essaim d'abeilles.
Помнишь прошлый год у моей матери?
Tu te souviens, l'an passé chez ma mère?
За прошлый год он раскрыл восемь убийств.
Il a résolu huit affaires l'an dernier.
Прошлый год-то!
L'année dernière.
Весь прошлый год я старался быть подходящим парнем для тебя.
Toute l'année, j'ai fait des efforts pour être à ta hauteur.
За прошлый год, он достиг замечательных результатов.
Il a accompli un travail fantastique.
Всё за прошлый год, и лицемерие, которое мы получали от Платтов... -... и всё остальное, что мы сейчас не будем обсуждать
Avec l'hésitation de Platts, et d'autres trucs dont je ne parlerai pas...
- Прошлый год?
- De l'an dernier?
Ваши действия за прошлый год доказали, что я был не прав.
Depuis un an, tes actions montrent que j'avais tort.
Денег за прошлый год такие же как до того, как Элли Бартлет начала работать.
Le montant était le même avant qu'Ellie y travaille.
Мэр получил новые данные опросов, отражающие резкий рост... недовольства за прошлый год.
Un nouveau sondage sur le maire montre que sa cote de popularité est en chute libre depuis un an.
Ни за прошлый год, ни за этот год, ни за будущий год!
Le loyer de l'an passé Le loyer de cette année Ni les prochains loyers
Если хочешь, я могу тебе показать результаты наших исследований за прошлый год.
Si vous disposez d'un peu de temps, je serais ravie de vous faire connaître tout le programme de sciences.
Ну.. может быть ты думаешь что прошлый год был лучше, потому что всё это было в новинку?
Tu crois ça parce que l'année dernière, tout était nouveau.
Прошлый год был просто лучше.
L'année dernière était meilleure.
Помнишь прошлый год, когда она пришла к нему на День благодарения?
Tu te rappelles de sa fête de Thanksgiving l'an dernier?
Весь прошлый год я сомневался, что вновь увижу Землю,... а когда я снова оказался там...
Vous devez comprendre, qu'il y a de nombreuses personnes dans l'Air Force qui pensaient que je ne passerais jamais capitaine.
Я изучил все случаи исцеления Роя, шесть за прошлый год.
J'ai fais une liste de tous les malades. Six personnes l'an passé.
Я не вылезал из больниц весь прошлый год.
Je fais des va-et-vient constants à l'hôpital depuis un an.
Весь прошлый год я слушал национальное государственное радио.
L'année dernière... j'ai donné à la NPR.
прошлый год, ты играла Йенту в "Скрипач на крыше"
Au lycée, tu jouais Yenta dans "Un violon sur le toit".
День Благодарения. Прошлый год.
{ \ pos ( 180,268 ) } THANKSGIVING... { \ pos ( 235,268 ) } L'ANNÉE DERNIÈRE...
Мне не нужна ванна. День Благодарения. Прошлый год...
- Dommage, ordre de Blair.
День Благодарения. Прошлый год. - Присаживайся, дорогая.
Mon dieu, comment je sens maintenant?
Помните прошлый год?
Vous vous souvenez de l'an dernier?
Весь прошлый год я только и делала, что доказывала тебе мою любовь, а ты постоянно твердишь о Майке.
Je n'ai pas arrêté de te prouver mon amour depuis un an, et tu ne peux pas la fermer sur Mike! Je n'ai pas confiance en lui!
Сколько было дисциплинарных советов за прошлый год?
Des conseils, on en a fait combien l'an dernier?
Помнишь, каким привратник был на прошлый Новый год?
Tu te souviens du gardien au réveillon?
Дважды за прошлый год.
à Santiago du Chili? Deux fois l'an dernier.
Есть записи об оплате из госпиталя Хартмана за прошлый год.
On a des factures de l'année dernière.
Да.. и знаешь.. этот год не был таким хорошим как прошлый
Oui, cette année n'est pas aussi bonne que la dernière.
Весь прошлый год я встречался с одним человеком.
Je vois quelqu'un depuis un an.
Вовремя, "День Благодарения, прошлый год."
{ \ pos ( 192,40 ) } Juste à temps, mais tu devais apporter une tarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]