Пусть кто перевод на французский
587 параллельный перевод
Пусть кто-нибудь... Пусть хозяйка присмотрит за ним.
Demandez à votre logeuse de le garder.
Пусть кто-нибудь возьмет на себя ваши хлопоты.
Laissez quelqu'un vous remplacer.
Так пусть кто-нибудь этим займётся, нет?
On pourrait faire venir un menuisier.
Пусть кто-нибудь позвонит.
Qu'on l'appelle.
За эти деньги пусть кто-нибудь возьмет мою вину на себя.
Elles te serviront à trouver le pigeon qui se sacrifiera pour moi.
Тогда пусть кто-то другой.
Laissez-moi le faire! Je ne t'ai pas vue.
А пусть кто-нибудь споёт!
Quelqu'un devrait chanter.
Роза она, расцвела? Тогда пусть кто-то иногда занимает твое место!
La "rose", elle n'a qu'à en prendre un autre pour avoir des gosses!
Пусть кто-нибудь другой.
Remplacez-moi.
Пусть кто-нибудь займёт её место, понял?
Trouve quelqu'un pour la remplacer.
Пусть кто-то будет работать, а кто-то будет бояться.
Les uns n'ont qu'à faire le boulot, les autres n'ont qu'à avoir peur.
Благослови, Боже, это кольцо, того, кто наденет его, и ту, кто будет носить его. Пусть пребудут они в мире и продолжат почитать тебя до конца дней своих.
Seigneur, bénissez cette alliance, que celui qui l'offre et celle qui la porte puissent vivre en paix avec Vous et Vous servir jusqu'à la mort.
Если кто-то может назвать причину, препятствующую браку то пусть говорит сейчас, или впредь хранит молчание ".
Si quelqu'un connaît une raison pour laquelle ce mariage ne peut se faire, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais. "
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. .. то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
Si quelqu'un s'oppose à cette union, qu'il le dise maintenant, ou qu'il se taise pour toujours.
Пусть соберет всех, кто терпел издевательства, завтра в дубовой роще в Шервуде.
Dis-leur de rameuter tous ceux qui ont été torturés demain au gibet de Sherwood. Ils comprendront.
Все, кто меня ругал, пусть позеленеют от злости.
Je veux que ceux qui m'ont humiliée crèvent d'envie!
- Пусть знают, кто виноват.
Je prends mes responsabilités.
Кто не в курсе событий, пусть лучше молчит.
Ils ne savent vraiment pas se taire...
В этом вся соль. Пусть мужество решит, кто прав.
La bravoure en décidera!
Пусть все, кто пьет в этом доме, забудут свои заботы.
Celui boit, oublie ses soucis.
А кто ей мешает? Пусть идёт и берёт.
Personne ne l'empêche de le reprendre.
Пусть этим займется кто-нибудь другой. Кратке или Бэк.
Vous pouvez pas mettre Kratke ou Beck sur ce coup?
Если кто-то настолько свихнулся - пусть прыгает.
Celui qui est assez fou pour le faire, qu'il saute.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека. Ибо его милосердие - это смерть, а его правосудие - могила.
Si cela fait de moi et de mon peuple des sorciers, que Dieu ait pitié de ceux qui attendent miséricorde et justice de leur prochain car, ici-bas, seule la mort est miséricordieuse.
Пусть говорит кто-то один.
Une seule personne doit le guider.
Если кто-то собирается пожалеть меня, пусть это буду я сам.
Je veux être le seul à m'apitoyer sur mon sort.
Но пусть смотрят на того, кто в нем.
Très joli.
Кто я, пусть решают боги.
Mais je ne suis pas le méchant.
Кстати, пусть вам кто-нибудь напишет новую речь. Слышу одну и ту же в каждом городе.
En fait, il faudrait écrire pour vos gars un nouveau baratin, dans les cinq dernières villes j'ai eu droit au même.
А теперь - к делу. Если кто распускает нюни - пусть прячется и дрожит.
Sérieusement, laissons les niais porter des robes et se cacher sous leur lit.
≈ сли он будет жив, когда море отступит, то пусть его берет, кто хочет.
S'il est encore en vie lorsque la marée changera, tout idiot qui le repêchera pourra le garder.
Кто к капитану, пусть идет.
Y a Fitzpatrick qui vous demande en bas.
Пусть кто-нибудь примет его или откажись от Колахоры. Король!
Je peux prendre sa place.
- Но кто хочет читать - пусть читает по складам.
- Pour lir, il faut épeler
Начнем. Если кто-то хочет выступить, то пусть свободно говорит.
Si quelqu'un veut parler, il peut y aller.
Нет, мне очень нужен кто-то, пусть даже полчеловека.
Non, il me faut quelqu'un à tout prix.
Пусть только кто-нибудь из постояльцев сунется!
Prêts à tenir un siège?
Я так хочу заботиться о нём, лелеять его. Пусть с этим проектом какое-то время позанимается кто-нибудь другой.
Je veux être égoïste pour une fois, l'humanité s'en sortira très bien sans moi.
Иди скажи Агамемнону... если он хочет, чтобы кто-то дрался с Ахиллесом, то пусть идет сам.
Une perte de temps. Va dire à Agamemnon d'y aller lui-même, s'il veut combattre Achille. Maintenant sors.
" Если кто-то выскочит, пусть стреляет Пако.
Je vais laisser Paco tirer.
Пусть это выясняет кто-нибудь другой.
Quelqu'un d'autre devra faire cette enquête.
Кто дежурит на кухне, пусть следит, чтобы не воровали.
Ceux qui font leur service à la cantine n'ont qu'à mieux surveiller.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
Envoyez vos anges gardiens afin de protéger tous ses passagers du danger.
Пусть они знают, что будут наказаны все, кто бросает вызов мне.
Ils sauront comment je punis ceux qui se rebellent contre moi.
Пусть те, кто убил Шилова, думают, что мы задержали отправку золота.
Ceux qui ont tué chilov doivent croire que nous avons remis l'expédition.
Пусть так, и будь что будет - я буду драться с тем, кто захочет руки Норы Брэйди.
Retenez ceci, et advienne que pourra. Je combattrai le prétendant à la main de Nora Brady.
Сэр, пусть смеются те, кто выиграл.
Monsieur... que rient ceux qui gagneront.
А я буду очень строга с мятежниками - любой, кто несчастлив, пусть найдёт другое место для проживания.
Je serai extrêmement sévère envers les rebelles : ceux qui n'aiment pas le bonheur peuvent aller vivre ailleurs.
И пусть выйдет тот, кто поймал акулу.
Rien que ceux qui l'ont pris.
Пусть пойдет кто-нибудь другой.
Quelqu'un te remplacera.
- Да, в чём дело? через бессмысленные страдания, унижения и растление. Так пусть где-нибудь будет тот, кто знает.
... à travers toute cette souffrance, cette humiliation, il doit y avoir quelqu'un, quelque part qui sait.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27