Разговор окончен перевод на французский
326 параллельный перевод
Я вас предупреждал, и я ухожу. Разговор окончен.
C'est la goutte d'eau.
Разговор окончен.
Point final.
Разговор окончен.
On ne discute plus.
Разговор окончен.
Vous êtes virée.
Разговор окончен!
Allez-vous-en!
Ладно, разговор окончен. Однако, если завтра вечером ты не придешь, мы выставим тебя перед всем классом как сообщиика Базини.
Quoi qu'il en soit, si tu ne viens pas, nous dirons que tu es son complice.
Разговор окончен, Клэнтон.
- La discussion est terminée, Clanton.
Наш разговор окончен, Несгибаемый человек.
Notre conversation est terminée, l'homme indestructible.
- Будь лучшим или разговор окончен.
- Sois le meilleur, sinon, oublie.
Разговор окончен.
Nous ne discutons plus!
Разговор окончен. Постойте.
Attendez... j'annule tout.
Если мы не можем понять друг друга, то разговор окончен.
Nous ne nous mêlons pas des affaires des autres espèces.
Все, разговор окончен.
Fin de la discussion.
Нет, не надо уходить. Разговор окончен
C'est pas la peine, on a fini.
Нет, нет. Разговор окончен.
Fin de conversation.
Этот разговор окончен.
Mais cessons de parler de cela.
- Разговор окончен.
- Cette conversation est terminée.
- Этот разговор окончен.
Fin de cette conversation.
Разговор окончен.
On a terminé.
- Наш разговор окончен.
- La discussion est close.
- Если она скажет нет, разговор окончен.
Si elle refuse, on n'en parle plus.
Разговор окончен.
On n'en parle plus!
Разговор окончен.
Fin de l'histoire.
Будь на месте. Все, разговор окончен.
Tu bouges pas.
- Вы теперь в опасности и на свободе, и в тюрьме. - Разговор окончен.
- La conversation est terminée.
Разговор окончен.
Cet entretien est terminé!
Этот разговор окончен.
- C'est plein de potassium. - Fichez-moi la paix.
- Это разговор окончен.
Je te testais! C'est la fin de cette conversation!
Этот разговор окончен!
La conversation est finie! Quoi?
Разговор окончен.
Cette conversation est terminée.
Тогда разговор окончен!
Parfait. Alors la conversation est terminée.
Нет, и разговор окончен.
Ce n'est pas la peine d'en parler.
- Не болтай чепуху! Разговор окончен!
Cette conversation est terminée.
Вы признаны виновным, разговор окончен.
Vous avez été condamné. Pas d'autres questions.
– Так, разговор окончен.
- Bon, on a terminé.
Разговор окончен, Эл.
Je crois qu'on a épuisé le sujet, Al.
Отлично, разговор окончен!
La discussion est close!
Все, разговор окончен.
Fini le papotage?
Что, разговор окончен? Да, Джаред?
La conversation est terminée, Jared?
Разговор окончен.
C'est terminé.
Разговор окончен.
Seth, on n'en parle plus.
Разговор окончен.
On n'en parle plus.
- Разговор окончен.
Plus un mot.
Может, она мне не понравится... И разговор будет окончен.
S'il ne me plaît pas, on n'en parlera plus.
Мои дети никуда не поедут, и разговор на этом окончен.
Pas mes gosses. Un point c'est tout.
И этот разговор окончен.
Je me considère comme une personne très tolérante...
Разговор окончен.
Notre conversation est terminée.
Разговор не окончен.
On en parlera plus tard.
Наш разговор не окончен!
On est en train de parler.
- Разговор окончен.
Tucker, Je...
Разговор окончен.
La discussion est terminée.
окончен 16
окончена 37
разговора 17
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговариваю 19
окончена 37
разговора 17
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговариваю 19