Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Разговариваете

Разговариваете перевод на французский

489 параллельный перевод
Вы со мной разговариваете?
C'est à moi que vous parlez?
- Как Вы со мной разговариваете?
- Comment me parlez-vous?
Вы разговариваете как садовник.
Vous parliez comme un jardinier.
По-моему, это вы разговариваете среди ночи.
- C'est vous qui parlez tout seul. - Oh...
? Вы постоянно разговариваете о том, как убивать людей?
Tuer des gens, vous n'avez que ça à la bouche!
О чем это вы разговариваете?
J'entends parler d'une retraite?
Вы разговариваете также хорошо, как и я.
Beau travail!
Вы никогда не задаёте вопросы? Вы никогда не разговариваете?
Vous ne posez jamais de questions?
По какому праву Вы со мной так разговариваете? А по такому, он ведь был не первый.
- Brignon était votre amant.
К тому же, когда вы со мной разговариваете, в вашем голосе нет жалости.
Et il n'y a aucune pitié dans votre voix.
Раз вы со мной так разговариваете, то я сяду к вам в грузовичок сзади.
Puisque c'est comme ça, je vais monter dans votre trottinette.
С кем, по-вашему, вы разговариваете?
Qu'est-ce qui vous prend?
Простите, не понял? Вы разговариваете как синьор из самой богатой части города – Приоли.
Je dis que vous avez l'air distingué.
- Вы еще разговариваете?
- Monsieur, vous avez fini? - Non.
- Вы хоть знаете с кем разговариваете?
- Savez-vous qui je suis?
- Снимайте шляпу, когда разговариваете со старшим по званию!
- Ôtez votre képi devant moi! - Bien.
О чём вы вдвоём разговариваете?
Qu'est-ce que vous racontez tous les deux?
О чём вы там вдвоём разговариваете?
De quoi parlez-vous, tous les deux?
Помните, я слышу о чем вы разговариваете.
N'oubliez pas que je peux vous entendre.
О чём это вы так серьёзно разговариваете?
De quoi discutez-vous?
- А вы не забывайте, что разговариваете с мужчиной, куклы!
Vous n'avez aucunes manières, vieilles folles!
О чём вы обычно разговариваете?
- De quoi parlez-vous d'habitude?
Отчего вы так разговариваете?
Pourquoi parles-tu comme ça?
С кем вы разговариваете?
A qui parlez-vous?
Это вы из-за пистолета со мной так грубо разговариваете?
Il ne risque pas de venir? Cette arme vous permet de me malmener, mais pas de...
Нет, вы понимаете, с кем вы разговариваете?
Non, mais vous comprenez à qui vous parlez?
И разговариваете вы тоже по-другому.
Votre façon de parler, aussi.
Имейте в виду, что вы разговариваете с вашим руководителем!
N'oubliez pas que vous vous adressez à votre supérieur!
Как вы со мной разговариваете?
Pourquoi vous me parlez sur ce ton?
Это... это всё, что вы тут делаете, - только разговариваете?
C'est tout ce que vous faites... vous parlez?
Вы не разговариваете, но я вас слышу.
Vous ne parlez pas et je vous entends.
Не говоря уж о том, что вы разговариваете с покойником!
Sans parler du fait que vous parlez à un mort!
Сегодня не разговариваете? Сегодня нет.
Tu ne parles pas, aujourd'hui?
- Вы со мной разговариваете?
- C'est à moi que vous parlez?
С кем вы, черт подери, разговариваете?
Vous vous imaginez parler à qui, bon sang?
... У него такой острый ум, вам покажется, что вы разговариваете с 2-ухлетним. "
Son esprit est si vif qu'on dirait un homme de 2 ans. "
Вы разговариваете.
- Vous parlez.
Нет, теперь вы разговариваете и с моим первым офицером.
Non, vous allez répondre à mon officier en second.
А обо мне вы разговариваете?
Vous lui parlez de moi?
Вы разговариваете, как взрослые.
Vous parlez comme des adultes.
- Вы обычно разговариваете, когда танцуете?
- Parlez-vous par règle quand vous dansez?
Вы разговариваете с новым Верховным Военным Советником Совета Детапа.
Je suis le nouveau conseiller militaire du Conseil Detapa.
Знаешь? А она сказала, что вы много лет не разговариваете.
Elle dit que vous ne vous parlez plus.
- Ну, понимаете всё, что вы делаете, это сидите в кафе и разговариваете сидите в квартире Джерри и разговариваете.
Vous passez votre temps à discuter. Au coffee-shop, ou alors chez Jerry.
Я слышал другое. Кварк говорит, что вы с Ногом не разговариваете друг с другом.
Quark m'a dit que tu étais fâché avec Nog.
Солдат, вы разговариваете с генералом!
Maintenez la discipline!
Ты сказал "наше дело". О чем вы тут двое разговариваете?
Tu as dit : "Ça nous regarde." De quoi vous parliez?
С кем вы разговариваете?
A qui parliez-vous?
Вы с кем, по-Вашему, разговариваете?
A qui tu crois parler?
Разговариваем. Разговариваете?
Vous parîez?
Что же вы тут в темноте разговариваете?
Et vous îe faites dans îe noir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]