Разговор закончен перевод на французский
57 параллельный перевод
Все, наш разговор закончен.
C'est assez. Notre conversation s'arrête là.
Разговор закончен.
Fin de cet entretien.
Разговор закончен!
La discussion est close, ma fille, j'en ai assez entendu!
Этот разговор закончен, Морин.
Cette conversation est terminée, Maureen.
Если вы не хотите, чтобы я рассказал той репортерше, что вы нарушаете карантин ЦКЗ и намереваетесь подвергнуть население смертельной угрозе, то наш разговор закончен.
À moins que vous ne vouliez que je dise que vous allez passer outre la quarantaine et exposer les gens à une contamination, je crois que le sujet est clos.
И не думай, что наш разговор закончен.
Ne crois pas que j'en ai fini avec toi.
Разговор закончен.
Abandonne-toi à ça.
Думаю на этом разговор закончен.
Bon, on ne pourra plus parler...
Okay, разговор закончен.
Bon, fin de la conversation.
И у вас будут выходные на уик-энд, так вы сможете смотреть все игры Брайана. Вы или самый милый человек из всех, кого я встречала, или воплощение Сатаны. Но в любом случае, наш разговор закончен.
Vous pourriez être le plus gentil du monde, ou Satan en personne, mais quoi qu'il en soit, fin de la conversation.
Разговор закончен.
Le sujet est clos.
Не припомню, чтобы ты говорила "пожалуйста", перед тем, как изменять мне. Этот разговор закончен.
Tu m'as pas dit "s'il te plaît" avant de me tromper, que je sache.
Похоже, разговор закончен, так?
Alors la discussion est finie?
Лиза, разговор закончен.
Celle-ci est terminée.
Тогда наш разговор закончен, а пассажиры умрут.
Alors cette conversation est terminée, et les passagers mourront.
Всё, разговор закончен.
La conversation est finie.
Наш разговор закончен.
Notre conversation... est terminée. Je ne t'ai jamais vu.
Ладно, мне кажется, разговор закончен.
Eh bien, je pense que cette conversation est terminée.
Разговор закончен!
C'est terminé.
Разговор закончен.
Cette conversation est terminée.
"Огромное печенье, Аксель", разговор закончен.
À moins que vos prochains mots soient "Voici un cookie géant, Axl", cette conversation est terminée!
Тогда разговор закончен.
Alors on a fini de parler.
Тогда наш с вами разговор закончен.
Et bien alors cette discussion est terminée.
Освободите его, или наш разговор закончен.
Relâchez-le ou cette conversation est terminée.
Наш дом продан, и разговор закончен.
Notre maison a fermé, tout comme nos conversations.
- Разговор закончен!
Cet interrogatoire est terminé.
Разговор закончен.
Pas question.
Разговор закончен, вопрос закрыт.
On en a déjà parlé. Le sujet est clos.
Мы не будем заниматься этим вчетвером, разговор закончен.
Je ne ferai pas de plan à 4. Fin de la discussion.
Тогда этот разговор закончен.
Alors cette conversation est terminée.
Разговор закончен.
Toi et moi, c'est fini.
Разговор закончен.
Fin de l discussion.
Я думая этот небольшой разговор закончен..
Donc je suppose que cette petite conversation est finie...
Слава богу этот разговор закончен.
Dieu merci cette conversation est terminée.
Разговор на этом закончен!
Cette conversation a assez duré.
Разговор ни хуя не закончен, потому, что он, блядь, только что начат!
Non, c'est pas tout... Tout, c'est ça!
— Разговор не закончен!
Nous n'avons pas fini.
Нет, разговор об этом закончен.
Je ne veux plus parler de ça.
Так, разговор обо мне закончен.
On a fini de parler de moi.
Он знал, что он ничего не знал наверняка, и он знал, что разговор не закончен.
Il savait qu'il n'était sûr de rien et que c'était loin d'être fini.
Этот разговор не закончен.
- Cette conversation n'est pas terminée.
- Этот разговор еще не закончен. Нет, закончен.
- Cette conversation n'est pas finie.
На этом разговор закончен.
Rentre bien.
Разговор закончен.
Résoudre le meurtre d'une star du baseball : billets de matchs à vie.
Хорошо, этот разговор ещё не закончен.
Cette conversation n'est pas finie.
Этот разговор закончен.
Vous savez, c'est marrant.
И этот разговор еще не закончен!
Et cette conversation n'est pas terminée!
Брэдли... Это разговор закончен.
Cette conversation est terminée.
Если ты чувствуешь себя не комфортно, этот разговор будет закончен прямо сейчас.
Si tu es mal à l'aise, cette conversation peut se terminer tout de suite.
Наш разговор ещё не закончен.
On n'a pas fini de parler.
А если нет, этот разговор будет продолжен и закончен.
Si vous ne le faites pas, cette conversation va continuer et se conclure.
закончено 47
закончена 37
закончен 28
разговора 17
разговор окончен 266
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
закончена 37
закончен 28
разговора 17
разговор окончен 266
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19