Расскажешь нам перевод на французский
222 параллельный перевод
Ты расскажешь нам, что ты сделал когда придешь к нам на уроки, в пятницу.
Vendredi, pendant le cours, tu nous diras ce que tu as organisé.
Крессида - я надеюсь, что ты расскажешь нам все, что помнишь.
De quel genre? Cressida, je compte sur toi pour nous dire tout ce dont tu te rappelles.
И расскажешь нам о городе.
Tu nous parleras de la ville.
Ну так что? Расскажешь нам?
Alors, tu nous racontes ou quoi?
Знаете, я где-то читала, что к 2467 году тропические леса вообще исчезнут с лица земли. Ну, на самом деле... Гретчен, может, расскажешь нам...
Pourquoi les Duplis l'ont interdit, le rétrovoyage?
- Ты расскажешь нам о помощнике и вертолете?
Au sujet du golf en hélico?
- Послушай ты расскажешь нам правду... А мы попытаемся договриться с Окружным Прокурором что бы тебе заменили "соучастие" на "пособничество".
Dites-nous la vérité et on dira au procureur que vous avez coopéré.
- Послушай, Уилл, у тебя возникнет много проблем если ты не расскажешь нам что-нибудь еще.
Ecoute, Will, tu auras de gros ennuis si tu ne peux pas nous donner plus de renseignements.
- Расскажешь нам?
- Tu vas nous en parler?
Ты не можешь ожидать, что мы поддержим твою сверхъестественную догадку если не расскажешь нам, что происходит.
On va pas se baser sur tes pressentiments si tu ne nous dis pas d'où tu les sors.
Ты расскажешь нам про Терренса Майерса!
T'allais nous parler de Myers.
Расскажешь нам, Тук-Чхан?
Duk-chun, vous pouvez nous raconter votre expérience?
Кевин, ты не забыл за неделю о чём фильм? Расскажешь нам сюжет?
Kevin, tu nous remémores ce qu'on a vu la semaine dernière?
- Расскажешь нам о нём?
- Vous allez nous dire qui il est?
Ты расскажешь нам, что случилось, а мы тебя отпустим.
Si tu nous dis ce qui s'est passé, on te laissera partir.
Ты расскажешь нам все, что мы захотим узнать ; будешь делать, то что мы тебе скажем, и таким образом останешься в живых.
Tu nous dis ce qu'on veut savoir et tu fais ce qu'on te dit... et voilà comment tu resteras en vie.
Ну, Амамия-кун, не расскажешь нам о себе?
C'est à toi, Amamiya. - Présente-toi, tu veux?
Ау? Так, Джейк, у тебя есть секрет. Тьi сразу придешь в себя, если расскажешь нам... то, что мьi хотим знать...
- Bon, Jake, tu détiens un secret et tu te sentiras infiniment mieux si tu soulages ton âme et que tu nous dis ce que nous voulons savoir.
Расскажешь нам в участке.
Vous nous raconterez au poste.
Ты можешь умереть быстро и без боли, после того как расскажешь нам все.
Vous pourrez mourir vite et sans souffrir... quand vous nous aurez tout dit.
Ѕудет легче, если ты нам расскажешь всЄ сам.
Et si tu nous racontais tout?
Да, МакДениэл, ты нам расскажешь, как привел банду негров в нашу белую школу?
Je ne vois pas en quoi ça vous regarde.
И ты нам об этом расскажешь.
Dites-le-moi.
Мы ответим за тебя в суде, если ты нам расскажешь.
On ne te chargera pas au tribunal si tu parles.
Ну что, расскажешь нам, парень?
Bon alors quoi?
Ты был здесь и, несомненно, всё нам расскажешь.
Vous y étiez, et je suis sûr que vous pourrez nous l'expliquer.
Про погоду нам не расскажешь?
Tu nous files la météo? Pas là!
Какие новости ты нам расскажешь
J'avais prédit que s'il y avait un gibet à terre, ce garçon ne se noierait pas.
- Я думала, ты нам расскажешь.
- J'allais vous poser la question.
Расскажешь нам о нём?
Tu veux en parler?
Почему бы нам не пойти куда-нибудь, где потише, и ты мне всё расскажешь?
Allons dans un endroit tranquille où vous pourrez tout me raconter.
Это было вчера, а сегодня ты что нам расскажешь?
Aujourd'hui, tu me fais chier.
Нам следует вернуться ко мне, и открыть бутылку доброго Бривари и ты мне расскажешь, какое прекрасное чудо привело тебя на Вавилон 5.
Allons chez moi. Nous ouvrirons une bonne bouteille de Brivari... et tu me diras par quel miracle tu te trouves sur Babylon 5.
- Отлично, ты нам расскажешь, и мы посмеемся.
Tu nous raconteras et on rigolera.
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
On va aller accueillir maman dans le sas tous les deux. Quand on l'aura embrassée et serrée dans nos bras,
Питер, может ты доставишь... нам такое удовольствие... и расскажешь обо всём этом немного поподробнее?
Peter, pourriez-vous être beau joueur et nous en dire un peu plus?
Почему ты нам не расскажешь?
Pourquoi tu ne nous dis pas?
Нам расскажешь, как пекут хлеб?
Raconte, comment on fait le pain?
Расскажешь нам что-нибудь?
Kate? Tu restes avec nous?
Ну так что, Дэйв, ты нам о ней расскажешь? - О ком?
Quand vas-tu nous parler d'elle?
Ты нам ничего не расскажешь?
Qu'est-ce que tu viens de dire?
Не расскажешь ли нам о школе?
Tu nous parles jamais de tes études.
А теперь ты нам расскажешь, дружок чабан, как нам короче, быстрее и безопасней сюда добраться.
Maintenant, mon berger, tu nous montres comment y aller vite et sans danger.
Милая, это очень нам поможет, если ты нам расскажешь все, что ты знаешь, о том где ты.
Chérie, ça nous aiderait si tu pouvais nous décrire l'endroit où tu es.
Ты нам о нем не расскажешь?
Pourquoi tu ne nous le raconterais pas?
Ты поможешь нам найти Дикси 7... и расскажешь, как эта посудина связана с Джонни Тапиа.
- On s'assure. Aide-nous à trouver Dixie 7... et le rapport entre ce bateau et Tapia.
Так что ты расскажешь нам о нём?
Tu veux m'en parler?
Так ты нам расскажешь?
Tu allais nous le dire, mec?
Если ты не расскажешь все, что нам нужно, эти снимки появятся во всех газетах отсюда до Нью-Йорка.
A moins que vous ne nous disiez tout ce que nous voulons savoir ces photos seront dans tous les magasines d'ici jusqu'à New York.
Но ты не можешь рассказать нам... как ты расскажешь об этом своим детям?
Mais tu ne peux même pas nous en parler... Comment pourrais-tu en parler à tes enfants?
- Может вы нам расскажешь, что черт возьми происходит?
Putain vous allez nous dire ce qu'il se passe?
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намного проще 29
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намного проще 29
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29