Род перевод на французский
1,004 параллельный перевод
Чтобы не прервался род, чтобы он был продолжен.
Pour éviter la rupture de de la ligne ancestrale. Le sang doit être préservé.
Но ведь род может сохранить и дочь.
Il serait encore préservé avec une fille.
Семья, род - это основа нашего государства.
La famille est le fondement de notre État.
Это может привести к тому, что тебе придеться покинуть наш род.
Et pourrait t'exclure du sein de ta famille.
Ваш род занятий?
Votre profession?
Род занятий?
Ma profession?
Богачи приходят и умирают, детишки у них никчемные, и с ними умирает весь род.
Les riches naissent, ils meurent, leurs enfants n'ont pas la force.
Воспрянет род людской!
Va libérer la race humaine!
Воспрянет род людской...
Unit la race humaine
Карла Великого прямым потомком, Не знал покоя на французском троне, Не доказав, что род его от бабки,
Charles le Grand, qui n'eut pas la conscience tranquille, en portant la couronne de France, avant de se dire que... la noble...
Когда вы убедитесь, что ведёт Свой род он от славнейшего из славных — Эдварда Третьего, — он предлагает Вернуть ему корону и страну,
Quand vous aurez reconnu qu'il descend du plus renommé de ses renommés ancêtres, Edouard III, il vous somme d'abdiquer votre couronne et votre royaume, qui lui ont été enlevés indirectement, à lui, le véritable prétendant de naissance.
Он очень богат. Его род - один из самых знатных во Франции.
Il est très riche et de vieille noblesse française.
- В этом деле есть свои приемы. - Несомненно... Можно отхватить самую знатную фамилию во Франции, если род иссяк.
On peut acquérir... les plus grands noms de France, si la famille est éteinte.
Де Кантель - одна из самых древних и знатных фамилий во Франции. Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
Une des plus nobles familles de France, et dont la lignée est complètement éteinte, et dans 6 mois, je porterai leur nom.
Он скажет, что его ввели в заблуждение, сообщив, что род иссяк!
Il n'aura qu'à dire qu'il était mal informé, qu'il n'avait pas compris.
И какой это род, мистер Корво?
Quel genre est-ce?
А также рост, вес, род занятий... ее имя и имя убийцы.
Ainsi que sa taille, son poids, son boulot et le nom de son assassin.
И Вилма Бэнки и род ля рок.
Comme ceux de Vilma Banky et Rod La Rocque.
- Имя, фамилия, род занятий?
Vos nom, prénom, qualité?
Я имею дело с Легор,.. .. Род Айленд.. .. и другими из моего каталога
Je traite seulement Legore Rhode Island Et d'autres de mon catalogue.
Род занятий : коммивояжёр торговой сети связанной с электроприборами.
Son emploi : représentant de commerce pour la société Sutter, spécialisée dans l'électroménager.
Смени род деятельности. Займись починкой матрасов.
Si j'étais vous, je réorienterais ma carrière.
- Каков род Ваших занятий?
- Quelle est votre profession?
- Женский род...
- Parce que c'est féminin.
Говорят "са" кян, женский род.
On dit "sa" canne, c'est féminin.
И говорят "сон" омбрэль, тоже женский род.
On dit "son" ombrelle, .. c'est féminin.
- Очень интересный род работы.
Et ça en a pris, des heures! C'est sûrement un métier intéressant.
- Иначе род людской повывелся бы.
- la terre serait dépeuplée.
Не род дорог, не богачество, любовь дорога...
Ni le sang, ni la fortune, c'est mon aimée qu'il me faut.
Это как раз тот род женитьбы, о котором я мечтал всю свою жизнь.
C'est exactement le genre d'épouse dont je rêve depuis toujours.
Род-Айленд, Техас. Техас.
Rhode Island, Texas.
Я знаю имя, возраст, место работы и род занятий.
Je connais ton nom, ton âge, ton travail.
Те кто богохульствуют и оскверняются в радости греха, в котором род человеческий обретёт себя снова.
J'ai entendu le blasphème, j'ai vu la profanation. Dans la joie nous avons vu que l'humanité... arrivait finalement à se retrouver.
Учитывая род ее заболевания, крайне маловероятно что она может ходить.
- Au vu de la nature et la gravité du mal, il est peu probable que cette petite marche.
Наш долг - сохранить род Тоётоми во что бы то ни стало.
Il faut à tout prix préserver la famille Toyotomi.
Сможет ли род Като, служивший Тоётоми, также процветать под властью Токугавы?
Les Toyotomi assuraient notre sécurité. Pensent-ils vraiment prospérer avec les Tokugawa?
Теперь, когда мы оказались в таком положении... я намерен сражаться за род Тоётоми, пока жив и пока мы не добьёмся победы.
Désormais, je vais me battre au péril de ma vie pour la victoire des Toyotomi.
Меня зовут Чифалу,.. ... и весь наш род обесчещен этой шлюхой.
Mon nom et les Cefalù traînés dans la boue par une garce!
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,.. ... что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу : старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
Dans cette orgie d'accusations, d'insultes et de menaces, non seulement mon honneur était sali, mais également celui de tous les Cefalù.
О, Род, ты говоришь так, что люди могут подумать, что ты не любишь своих детей.
On croirait que tu n'aimes pas tes enfants!
Тебя не начинает тоже охватывать чувство радостного волнения, Род?
Tu ne te sens pas tout ému, Roger?
Ах, Род, дорогой.
Oh, mon chéri!
Я не знаю, Род.
Je ne sais pas, Roger.
О, Род, не нужно опять об этом.
N'exagère pas.
- Ох, Род, не говори так.
Ne dis pas des choses pareilles.
О, Род, ты что-то совсем расчувствовался.
Tu vas un peu trop loin.
Что же нам делать, Род?
Qu'allons-nous faire?
Род, Стен хочет с тобой попрощаться.
Stan veut te dire au revoir.
Род занятий...
Emploi...
- Каков род Вашей деятельности?
- Profession?
Я родился на Род-Айленде.
Je suis né dans le Rhode Island.
родственники 156
родители 429
родился 113
родственная душа 32
родинка 22
родной 357
родина 69
родственник 66
родная моя 31
родительское собрание 21
родители 429
родился 113
родственная душа 32
родинка 22
родной 357
родина 69
родственник 66
родная моя 31
родительское собрание 21
родственников 31
родилась 63
родители умерли 48
родственные души 70
родная 652
родитель 34
родителей 76
родственница 19
родила 18
родителям 28
родилась 63
родители умерли 48
родственные души 70
родная 652
родитель 34
родителей 76
родственница 19
родила 18
родителям 28
родители знают 17
родился и вырос 25
родился в 66
родилась в 22
рода 232
родилась и выросла 16
родной дом 20
родные 40
родерик 57
роды 39
родился и вырос 25
родился в 66
родилась в 22
рода 232
родилась и выросла 16
родной дом 20
родные 40
родерик 57
роды 39