С тобой происходит перевод на французский
959 параллельный перевод
- Что с тобой происходит?
- Qu'est-ce qui se passe?
Дорогая, что с тобой происходит?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Что с тобой происходит?
Qu'est-ce qui te prend?
Сабрина, постарайся рассказать, что с тобой происходит, чётко и ясно.
Explique-moi clairement ce que tu as derrière la tête.
Что с тобой происходит?
Qu'as-tu aujourd'hui?
Прежде всего, для меня важно, что с тобой происходит.
D'accord, ce qui t'arrive est important pour moi.
Стивен, пожалуйста! Что с тобой происходит?
Steven, je t'en prie, que se passe-t-il?
Что с тобой происходит? Что?
Mais qu'est-ce que tu as?
И это главное. Ты чувствуешь все, что с тобой происходит.
Vous sentirez chaque instant de ce qui vous arrivera.
Что с тобой происходит?
Qu'est-ce qui vous arrive?
Ну что с тобой происходит?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Скажи мне наконец, что же такое с тобой происходит?
Dis-moi ce qui se passe! - Je veux savoir ce que tu as!
- Что с тобой происходит, чёрт возьми?
Je t'en prie Bru, - ne parle pas comme ça.
- Что с тобой происходит?
Pourquoi?
Что с тобой происходит?
- Voilà. - Merci.
Что с тобой происходит?
Qu'y a-t-il?
Что с тобой происходит?
Quel est ton problème, enfin?
- Что с тобой происходит?
- Qu'est-ce que tu as?
Что с тобой происходит?
Qu'est-ce que tu as?
Черт, да что с тобой происходит?
- Mais qu'est-ce qui ne va pas? - Je ne sais pas.
Не знаю, что с тобой происходит, но выглядишь ты великолепно.
Je ne sais pas ce que tu as fait mais tu es superbe. C'est vrai?
Ты отлично знаешь, что с тобой происходит, Винстон.
Vous savez parfaitement bien quel est le problème avec vous, Winston.
Что с тобой происходит? - Что ты имеешь в виду?
Qu'est-ce que tu as?
Расскажи мне, что с тобой происходит.
Dis-moi ce qui se passe.
Что с тобой происходит?
Non, je ne sais pas ce que tu dois traverser.
Что с тобой происходит?
- Qu'est-ce qui te prend?
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Je sais pas ce qui t'arrive, ce qui s'est passé, ni ce que t'as fait, mais je dirai rien à personne, même pas que je t'ai vue.
С тобой происходит то, что когда ты думаешь о ком-то то чувствуешь, как будто у тебя болит живот?
Et quand tu penses à ce quelqu'un tu sens des choses bizarres dans ton ventre?
- Что с тобой происходит, Берти?
- Quelle est la question?
Теперь тебе ясно, что происходит с тобой и со мной.
Tu comprends à présent bien des choses.
Я знаю, что с тобой происходит, Фрэнк.
Je sais bien ce qui se passe dans ta tête.
- Что с тобой, что вообще происходит?
Qu'est-ce que vous fichez? Qu'est-ce qui vous prend?
Что с тобой? Что происходит?
Qu'est-ce que tu as?
Я не приду поздно. И хотелось бы услышать обо всем что было и что с тобой сейчас происходит.
Je voudrais savoir tout ce qui t'est arrivé.
Поэтому-то все так и происходит - я не хочу ничего, кроме как увидеться с тобой!
Je ne pense plus qu'à ça! Il faut que je vous voie!
Это уже происходит с тобой!
Ca t'arrive en ce moment-même!
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
Vous n'avez pas la moindre idée de l'ampleur des enjeux.
Что с тобой происходит?
Que t'arrive t-il?
Хорошо, я пойду к нему, но только для того, чтобы рассказать, что происходит с тобой.
Bien. Je monte le voir pour lui dire ce qui se passe dans cette maison.
Только с тобой это происходит. Ладно тебе, Клара.
Clara, t'es pas juste.
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
Péché de la chair! Voilà ce qui se passe sous mon toit!
В последнее время с тобой что-то происходит.
Il s'est passé quelque chose dernièrement.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле. - Приятно было с тобой поговорить, Хиггинс.
Je vais essayer de savoir ce qui se passe.
Какого черта с тобой происходит?
- Qu'est-ce qui vous prend?
Я знаю, что с тобой происходит.
Je sais ce qu'il t'arrive.
Это естественно. Ты не знаешь, что происходит с тобой. Но в этом нет ничего страшного, пока ты доверяешь мне... дай мне время, верь мне.
Tu ne sais pas ce qui t'arrive, mais tu n'as rien à craindre si tu as foi en moi, si tu me fais confiance.
С тобой что-то происходит.
Tu ne tournes pas rond.
Что с тобой происходит?
Pourquoi?
Что с тобой происходит?
Salut, toi!
Что происходит с тобой?
Qu'est ce qu'il t'arrive?
С тобой что-то происходит.
Il se passe quelque chose.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148