Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / С тобой кто

С тобой кто перевод на французский

1,144 параллельный перевод
Поверь мне, очень хорошо, когда рядом с тобой кто-то есть,.. ... особенно, когда попадаешь в грозу.
Et c'est extra d'avoir quelqu'un à ses côtés, surtout en cas de turbulences.
Ты можешь с партией. Но с твоей историей... кто будет связываться с тобой?
Mais avec votre record, qui va aller au-dessus avec vous?
Я должен знать кто из нас полетит с тобой.
J'exige de savoir lequel part avec vous.
- Кто ещё с тобой был?
- C'est ce que ce gosse a fait.
А он не сказал, кто должен сидеть с тобой?
Il a dit qui était supposé s'occuper de toi? Toi.
"Ирен, знаешь ли ты, кто хотел бы с тобой познакомиться?"
"Irene, sais-tu qui aimerait te connaître?"
Кто это с тобой сделал?
Qui t'a fait ça?
Ты видела, кто или что сделало это с тобой?
Tu as vu qui ou quoi t'as fait ca?
Кто сделал это с тобой?
Qui t'a fait ça?
Если я не занимался сексом с тобой то значит занимался с кем-то, кто ужасно похож...
Si ce n'était pas toi, elle te ressemblait comme...
Когда кто-то видит тебя таким, какой ты есть, и хочет быть с тобой это действует.
Quand quelqu'un vous voit comme vous êtes... et veut être avec vous... c'est merveilleux.
Кто это с тобой сделал?
Qui t'as fait ça?
- Ясно. - А кто это с тобой?
Qui est avec toi?
Кто ещё с тобой?
Qui y a-t-il d'autre? Qui d'autre?
С тобой кто-то что-то cделал?
Viens donc parler à Ray.
Ты боишься, что кто-то хочет быть с тобой.
- Tu as peur que quelqu'un te désire.
Пити, кое-кто здесь хочет с тобой познакомиться.
Hé, Petey, il y a quelqu'un qui veut te rencontrer.
Так кто эта крошка с тобой, Джейк?
Alors, c'est qui cette petite poule avec toi, Jake?
- Что с тобой? - Что это такое? Кто это?
Je suis l'amie de Tatiana Répine...
Йаэли, нет никого, кто бы не хотел быть с тобой.
Il n'y a aucun homme qui ne te voudrait pas.
Итак, кто еще с тобой?
alors qui est avec vous?
Дай мне информацию о тех, кто был вчера с тобой :
Donnez-moi toutes les infos sur ceux qui étaient avec vous.
Что с тобой? Кто за тобой следит?
Qu'est-ce qui te prend?
Кто с тобой?
- Qui est avec toi? Mason.
Когда кто-то плохо с тобой обращается, нужно прямо сказать ему :
Si on vous blesse, il est sain de dire :
Что же с тобой будет если кто-нибудь умрёт?
Comment tu feras quand quelqu'un mourra?
Да? Там может оказаться кто-то, кто хочет поговорить с тобой.
Il y aura quelqu'un qui veut te parler.
- Так я просила тебя лгать мне? - Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
On sait tous les deux que si on s'était arrêté pour réfléchir une seconde la nuit dernière, alors rien ne se serait passé, et je ne suis pas désolé pour ça.
Кто-то с тобой, ты его защищаешь.
Tu protèges ton coéquipier.
Кто-то же должен сказать ей, что я не собираюсь с тобой спать...
Quelqu'un doit lui dire. Je ne veux pas coucher avec vous.
- Хочешь, чтоб кто-нибудь поехал с тобой?
Tu veux un équipier?
Не знаю, Стюарт, но мне кажется, что мы с тобой обворованы кем-то пошустрее, и вокруг нет никого, кто хотел бы изменить ситуацию.
Je ne sais pas, Stuart, j'ai ce genre de sensation que... c'est à nous de déposséder. Comme si nous étions les " dépossédeurs'. Et il n'y a personne ici qui veut que ça soit différent.
Кто полюбил тебя, после встречи с тобой.
Celui que ta beauté ensorcelle.
- И кто же был там с тобой?
Qui était là?
Скажи мне, кто это с тобой сделал.
J'ai besoin que tu me dises qui t'a fait ça.
Кто эта женщина, что была с тобой в кафетерии?
C'était qui la femme au café avec toi?
Иди сюда! Кто тебя выбрал? С тобой мы постоянно проигрываем.
- Tu veux perdre si facilement?
– Но что будет с тобой? Кто будет тебя мыть, Кто будет тебя кормить?
Qui te lavera, qui te nourrira?
И так удобно, единственный человек, кто мог с тобой пойти... это Фред.
Et bien sûr, la seule personne à pouvoir t'accompagner était Fred.
Кто бы подумал, что мы с тобой окажемся здесь?
Qui aurait imaginé qu'on se retrouve si loin, toutes les deux?
Я могу выиграть чемпионат штата с тремя слепыми парнями и одним инвалидом, что практически происходит сейчас с тобой и теми, кто остался.
ce que j'ai pratiquement fait avec toi et ce qu'il en reste. Sympa.
Ћана, каждый, кто знаком с тобой понимает, насколько ты замечательна €.
Tous les gens qui te connaissent savent que tu es une fille super chouette.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Je peux faire semblant, et leur dire que je suis passé te voir.
С тобой был кто-нибудь еще?
Il n'y avait personne d'autre avec toi? Non.
Пассажиров все еще можно спасти, но не без жертв... для Тебя и для Других кто сейчас с тобой.
Ses passagers peuvent être sauvés, mais pas sans le sacrifice de vous-même et des autres résidant en vous.
Скажи, где тот, кто был рядом с тобой.
Où se trouve celui qui vous accompagne?
С тобой, должен же кто-то помочь тебе с ремонтом.
Avec toi, gros bêta. Tu auras besoin d'aide.
- Сиэтл? Кто еще с тобой? - Никто со мной не едет.
Seattle?
Кто еще с тобой? - Никто со мной не едет.
- Qui t'accompagne?
Кто там с тобой?
Tu es avec qui?
Кто-то должен быть с тобой откровенен.
Quelqu'un doit être honnête avec toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]