Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сейчас будем

Сейчас будем перевод на французский

680 параллельный перевод
Сейчас будем обедать.
Nous allons déjeuner dans la tente.
Сейчас будем отдыхать.
Nous devons nous reposer.
Сейчас будем, лейтенант.
Nous arrivons.
Мы тебя сейчас будем судить.
Ne fais pas ton malin. Nous allons te juger.
Сейчас будем.
Nous venons tout de suite.
То, что мы сейчас будем смотреть - настоящая сенсация.
Ce que nous allons voir maintenant est vraiment sensationnel.
Я прошу тебя сейчас от всего отключиться и сконцентрироваться на том, что мы сейчас будем делать.
Seriez-vous d'accord d'oublier le passé et de se concentrer sur notre mission d'aujourd'hui?
Да, мы сейчас будем.
Bien sûr, on arrive.
Сейчас будем.
On arrive!
Мы будем сейчас говорить о музыке или нет?
Est-ce qu'on peut parler de musique maintenant?
Ну, не будем сейчас об этом. Что там с этим пьяным?
Je parle pas de ça mais de ton poivrot.
Давай не будем беспокоиться об этом сейчас.
Ne nous occupons pas de ça maintenant.
Прямо сейчас мы улетаем в Лас Вегас, и свадьбу будем играть уже там.
Nous allons à Las Vegas tout de suite pour nous y marier.
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.
- On a des preuves. Mais on défend notre propriété.
Сейчас упакую вещи. Да поторопись, ждать не будем!
- Dépêchez-vous, on n'attend pas.
Давай не будем сейчас об этом.
N'en parlons plus.
- Но давай не будем думать о них сейчас.
- Ne parlons pas de ça maintenant.
Мы будем сейчас играть в Королевские фанты.
On va jouer maintenant aux Gages Royaux.
Сейчас самое время нам с тобой решить какими мужем и женой мы будем.
Il est temps pour nous de décider ce que nous préférons.
Будем считать, что сегодняшний вечер начинается сейчас.
Elle commence maintenant.
Не сердитесь, мадам, сейчас мы будем готовы.
On sera prêtes.
Выехав сейчас, мы будем там до рассвета.
Partons, on y sera à l'aube.
Сделаем это сейчас же и не будем больше думать об этом.
- Quand ce sera fait, on n'y pensera plus.
Мы сейчас же уедем, утром будем дома.
On va partir tout de suite. On sera de retour demain matin.
А сейчас мы будем снимать мерки и рисовать его.
Pendant ce temps, je vais le mesurer et le dessiner Mince!
Томми, я тебя люблю и знаю, что тебе сейчас обидно. Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Je t'aime, et je sais que tu te sens moche, mais nous ne serons pas heureux tant que nous ne vivrons pas notre vie.
Прочь, горечь испытаний и поражений. Сейчас - только радость и нежность любви. Будем счастливы, сейчас!
Oublions le chagrin l'amertume et les soucis seuls le plaisir et l'amour sont de mise ici nous ne demandons qu'un peu de joie
Что бы это ни было, не сейчас. Мы будем решать это вместе.
Quoi que tu aies fait, tout ira bien, une fois ensemble.
Сейчас ваши показания должным образом оформят, и больше не будем к этому возвращаться.
Calmez-vous, chère madame. Je voulez simplement posé une question à propos de... Mais, je n'ai pas à y répondre!
Давай больше не будем сейчас это обсуждать, Питер.
Laissons cette question de côté pour l'instant, Peter.
И что мы будем сейчас делать?
Récupérer votre investissement?
Скажи мне код сейчас. Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Je te conseille de me donner le code maintenant, et s'ils essaient de nous avoir, on se battra ensemble.
Мы сейчас пойдем туда и будем искать!
On va le chercher.
Сейчас мы будем переходить улицу.
Venez. On doit traverser la rue.
Сейчас олифить будем.
Nous allons passer l'huile de lin.
Если мы сейчас не будем вместе, то у нас будет ещё меньше шансов, чтобы выжить.
Si nous nous disputons, nos chances de survie s'envolent.
Нет, не будем у нас нет времени Сейчас вы на земле, капитан, и вы заблокировали мою полосу.
Nous n'avons pas le temps. Vous êtes au sol, commandant, et vous bloquez ma piste principale.
Все сходите сейчас в туалет. Мы не будем останавливаться.
- Qu'est-ce qu'il y a?
Сейчас замаскируемся и будем вести наблюдения на все стороны.
- On te demande pas ton avis. À présent on se camoufle et on ouvre bien les yeux.
Сейчас мы будем.
- Merci M. Le co-co...
Ну, Карли, и что мы будем сейчас делать?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
Пан директор, не будем сейчас говорить о делах. Выпьем.
Cher Directeur oublions ça.
Окей, банда, сейчас мы будем играть с Большим Смоки.
Allez, les gars, on va régler leur compte aux poulets.
Что мы будем с этим делать сейчас, Зик?
On en fait quoi, maintenant?
Не будем об этом сейчас, ладно?
Et tu crois que je vais te le dire, hein?
Они меня сейчас бить будут, да! Я ящик взял и сейчас иду прощения просить, мириться будем, понял?
Si t'as envie de boire, toi, bois, parce qu'au derrick, pas question.
Сейчас мы этим не будем заниматься.
Maintenant, on ne va pas s'en occuper.
75 000 поколений сменилось с тех пор, как наши предки запустили эту программу, и сейчас мы будем первыми, кто услышит глас компьютера.
Soixante quinze mille générations... depuis que nos ancêtres ont mis en route ce programme. Et après tout ce temps... nous allons être les premiers... à entendre parler l'ordinateur.
Что мы будем делать сейчас?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
Но давай сейчас не будем об этом думать.
Mais bon, on se prend pas la tête.
Это только вошло в танцзал. Хорошо, будем сейчас там.
Je suis dans la salle principale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]